Девичник над вечным покоем (Менчелл) - страница 34

).

Люсиль. Это я выгляжу идиоткой? И это ты мне говоришь? Ты, проводящая полжизни в разговорах у могилы?

Дорис (останавливаясь). Ты Аби не смей в это впутывать! Слышишь? Аби не трогай!

Ида (показывая ей на лестницу) Дорис!

Люсиль. Каждый месяц, как часы, в дождь и снег, всегда на заветной могилке!

Ида. Люсиль!

Люсиль. Я надеюсь, что его похоронили с берушами в ушах, а то не легко ему там приходится от твоих завываний.

Дорис (возвращаясь в комнату) Как ты смеешь!

Ида. Дорис, не реагируй! Ты же видишь, в каком она состоянии.

Дорис. Ты знаешь, почему я хожу каждый месяц на кладбище? Потому что МОЙ муж этого заслуживает. Потому что за все годы, пока мы были женаты, он мне ни разу не изменил.

Ида. Прекратите!

Люсиль. Да что ты?!

Дорис. Ни разу!

Ида. Дорис!

Дорис(подходя к Люсиль). Ему в голову не приходило изменять мне, потому что у нас была настоящая семья. Семья, которая что-то значила!

Люсиль. Я тебя предупреждаю!

Ида. Люсиль!

Дорис. Так что не надо на мне вымещать злобу, если твой муж тебя никогда не любил!

Люсиль выплескивает свой стакан с вином Дорис в лицо, Дорис прикладывает руку к груди и тяжело дышит.


Ида. Тебе плохо?

Дорис. Нет. Дай мне мое молоко.

(Ида быстро идет за стаканом с молоком и дает его Дорис).

Дорис. Спасибо! (берет стакан, поднимет его ко рту и неожиданно выплескивает его Люсиль в лицо).

Ида. Прекратите! Прекратите!

Ида берет салфетку и пытается вытереть ковер. Дорис и Люсиль отряхиваются и пытаются привести себя в порядок.


Ида. Вы посмотрите на себя! Что с нами стало, ну, опомнитесь!

Дорис. Я тебе скажу, что произошло! Ничего уже не важно! (показывая на Люсиль) Ты посмотри на неё! Единственное о чем она думает — это как переспать с очередным мужиком!

Люсиль. Я тебя умоляю!

Дорис (к Иде). А ты выставляешь себя полной дурой, приставая к Сэму.

Ида. Ты совсем из ума выжила.

Дорис. Я из ума выжила? Да если бы я его не попросила с тобой не идти на эту свадьбу, ты бы выставила себя полной идиоткой перед всеми.

Ида (потрясенная услышанным). Что?

Люсиль. Да — да. Мы его попросили. Не долго он оплакивал потерю.

Дорис. А я еще сомневалась, стоило ли это делать.

Ида. Ты ему сказала…(она останавливается на полуслове, окончательно поняв, что произошло) И ты все это время знала, пока я собиралась, пока готовилась, ты знала и молчала? (к Дорис) А я с тобой обсуждала свои самые сокровенные чувства, а ты слушала и знала…(к Люсиль) И ты знала, и сделала из меня посмешище, когда он пришел сюда с Милдред. Все это время вы обе знали: что это произойдет!? (к Дорис) Я знала, что ты не сможешь меня понять, но я и представить себе не могла, что ты попытаешься меня остановить…вот таким образом.