Остров зомби (Сэпир, Мерфи) - страница 30

– Боже, храни Америку! – резво запел капитан, надеясь, что воспроизводимый мотив хоть немного напоминает песню гринго. Лицо его прямо таки расплылось в улыбке любви к американским друзьям. – Мы все зовемся американцами, – радостно сообщил он.

– Это не те слова. Не из великой песни нации, проявившей большую мудрость, прибегнув к услугам Дома Синанджу. Римо научит тебя правильным словам. Он хорошо знает американские песни.

– Некоторые знаю, – сказал Римо.

– Какие там слова? – молил его капитан.

– Почем я знаю, – отмахнулся Римо. – Пой что хочешь.

Выяснилось, что капитан любит Соединенные Штаты всем сердцем, и его родная сестра, живущая в Штатах, тоже любит Америку почти так же сильно, как он, и поэтому он строго-настрого наказал подчиненным, чтобы они позаботились о сундуках старика. Если кто уронит хоть один, он того пристрелит, сам, лично!

Капрал из провинции Хосания, известной непобедимой ленью своих уроженцев, брезгливо пожаловался, что зеленый сундук плавает в какой-то гадости.

Капитан в назидание другим тут же всадил ему пулю в лоб – люби соседей, люби, как он, – для него, капитана, дороже Америки ничего нет. Особенно по душе ему желтолицые американцы.

Восемьдесят пять солдат прошли строевым шагом от аэропорта до гостиницы «Астарз», не переставая стучать в барабаны-"конга" и петь «Боже, храни Америку!». Четырнадцать сундуков плыли поверх их голов. Процессия напоминала откормленную змею с блестящими лакированными чешуйками.

Миновав дворец президента, караван остановился у парадного подъезда гостиницы.

– Нам лучший номер! – приказал капитан.

– Простите, капитан, но все лучшие комнаты заняты.

– В «Астарзе» всегда есть свободные комнаты. У страны трудности с туризмом.

– А теперь все заняты, вот так, – сказал клерк. – Они там все наверху с оружием. Некоторые с большим, – и клерк широко развел руки. – А некоторые с маленьким, вот с таким. – И он свел близко два пальца. – Но обращаться они с ним умеют. Только вчера мы потеряли трех солдат. Такие вот дела.

– Сам я работаю на аэродроме. Слышал краем уха, что у вас неладно, но подробностей не знаю.

– Еще бы. Те солдаты уже ничего не расскажут, капитан. А такие вот подневольные, вроде вас, получат приказ идти сюда, а здесь раз – и пуля в лоб. Вот так-то, приятель.

– Сукины дети, – пробормотал капитан.

Он имел в виду старших офицеров. Они-то, конечно, все знали. И предлагали за небольшое вознаграждение следить за туристами. Капитаны армии Бакьи, подобно всем испаноязычным офицерам повсеместно, независимо от политического устройства стран, делали свой маленький бизнес на капиталистический лад.