Дерек с каменным лицом стоял возле камина, опершись рукой о каминную полку.
Леди Морланд, высоко задрав нос, сидела на кушетке. Лорд Морланд, расхаживая туда-сюда по роскошному ковру, почти кричал на герцога.
– Я не позволю так бесцеремонно обойтись с моей дочерью.
На щеке Дерека задергался мускул.
– Милорд, если вы соблаговолите рассуждать разумно…
Лорд Морланд ухватился за лацканы своего сюртука.
– Я все это время вел себя разумно, Кларингтон. Более чем разумно, дожидаясь, пока вы сделаете предложение моей дочери. Я требую, чтобы вы поступили правильно.
– Да, мы были совершенно уверены, что вскоре последует предложение, – сказала леди Морланд, промокнув вспотевший лоб носовым платком.
– Я уверен, если мы все разумно обсудим… – продолжал Дерек.
– Время для обсуждений вышло, – почти выкрикнул отец Кэсс.
Кэсс сделала глубокий вдох и выступила вперед.
– Мама, папа, я знаю, вы оба думаете, что действуете во благо. Но вы совершаете ужасную ошибку.
Родители обернулись и уставились на дочь.
– Хватит, Кассандра. Ты долгое время не проявляла здравомыслия.
Кэсс умоляюще протянула руки к матери.
– Мама, пожалуйста. Я не выйду замуж за герцога.
Ее отец так резко стиснул челюсти, что у него затряслись щеки.
– Ты не знаешь, о чем говоришь, юная леди.
Кассандра гордо вздернула подбородок.
– Нет, отлично знаю. Я заявляю, что отказываюсь выходить за него замуж.
– Ты выйдешь за него, и покончим с этим, – продолжала настаивать ее мать. – Капитан Свифт собирается жениться на твоей кузине. Не питай ложных надежд по этому поводу. Кроме того, он второй сын и никогда не получит титула.
Последнее замечание заставило Дерека приподнять брови.
Кэсс еще выше вздернула подбородок.
– Я не питаю ложных надежд, мама. Поверь мне. Но это не означает, что я должна разрушить жизнь другого человека, принудив его к браку без любви.
– Кто говорит, что это будет брак без любви? – огрызнулась мать. – Со временем вы научитесь испытывать теплые чувства друг к другу.
Кэсс улыбнулась и прошла по толстому ковру, чтобы наклониться и похлопать мать по щеке.
– Ох, мама. Я понимаю, что ты хочешь для меня самого лучшего. Правда, понимаю. Но герцог безумно влюблен в Люси, и я не могу винить его за это. – Она с теплой улыбкой обернулась к своим друзьям. Люси тоже улыбнулась ей в ответ, а Дерек, сложив руки за спиной, кивнул и выставил вперед обутую в сапог ногу.
– Люси! – завопила леди Морланд. – Да она самая величайшая неудачница из всех «желтофиолей», отсиживающихся у стенки.
Люси сморщила нос и зажала ладонью рот. Почему-то она не стала указывать леди Морланд, что первенство по отсиживанию у стенки принадлежит Джейн, а не ей. Весьма разумное решение при данных обстоятельствах.