Отец Кэсс хлестнул по бедру кожаными перчатками и ткнул пальцем.
– Меня не волнует, в кого он влюблен. Он ухаживал за тобой, и если он истинный джентльмен, то поступит правильно и женится на тебе, клянусь Богом.
Никто из присутствующих не упустил, с каким выражением лорд Морланд выделил слово «джентльмен». Он подверг сомнению честь Дерека. Дерек крепко сжал кулаки.
Леди Морланд выпалила:
– Скажите, Кларингтон, вы все еще отказываетесь жениться на моей дочери?
Дерек кивнул.
– Да. Поскольку она тоже отказывается выходить за меня замуж, миледи.
Кэсс кивнула в подтверждение его слов.
– Мама, если я когда-нибудь выйду замуж, то только за человека, который будет любить меня так же, как герцог любит Люси.
Лицо леди Морланд покрылось багровыми пятнами.
– Люси? Люси Апплтон никогда не бывать герцогиней!
Дерек стиснул зубы.
– Я сделал все возможное, чтобы оставаться вежливым, леди Морланд, но теперь должен попросить вас немедленно покинуть мой дом. Я не могу позволить вам порочить мою будущую жену.
Люси тихонько ахнула. Дерек вступился за нее. Прежде никто никогда не делал этого. Кэсс потянула мать за руку.
– Пойдем, мама, пока ты не сказала чего-нибудь, о чем потом пожалеешь.
Отец Кэсс так яростно натянул перчатки, что Люси невольно подумала, не порвалась ли кожа. Он подошел к двери, открыл ее и обернулся, поджидая супругу.
Леди Морланд резко повернулась в вихре оранжевого шелка, сжимая свой ридикюль, и злобно посмотрела в лицо Дереку и Люси, стоявшим возле камина.
– Попомните мои слова, Кларингтон, – прошипела она, задыхаясь от гнева. – Может, вы и отказались жениться на Кассандре, но скорее ад покроется льдом, чем герцог женится на особе, подобной Люси Апплтон. Я пойду к самой королеве и сообщу ей об этом безобразии. Мне известно, что, по условиям пожалования вам титула, требуется, чтобы кандидатура вашей жены была одобрена короной. Королева никогда этого не допустит.
Люси судорожно сглотнула и отвела взгляд. Дерек, у которого по скулам яростно ходили желваки, решительно кивнул леди Морланд.
– Делайте, что считаете нужным, миледи. И я поступлю так же.
Две минуты спустя Кэсс и ее родители покинули особняк Дерека. Кэсс перед уходом обняла Люси и попрощалась с Дереком, пожелав обоим всего хорошего. Лорд и леди Морланд безропотно направились к своей карете. Только леди Морланд немного задержалась, чтобы окинуть Люси еще одним злобным взглядом прищуренных глаз.
Как только дверь за ними закрылась, Люси без сил опустилась на диван. Дрожа всем телом, она уронила голову в ладони. Дерек подошел к ней, сел рядом и крепко обнял.