Она говорила, словно обращаясь к большой аудитории, но голос ее звучал сурово и печально, лицо было холодное, застывшее. |
"Now, all of you go to bed. | - Теперь идите спать. |
We can only pray now, and hope, morning, noon and night, that no evil will befall her. | Нам остается лишь уповать на милость божию и молиться утром, в полдень и вечером, чтобы никакое зло не постигло ее. |
I wish she hadn't done that," she added, quite out of keeping with the rest of her statement and really not thinking of the children as present at all - just of Esta. | Да, хотела бы я, чтобы она этого не делала, -прибавила она без всякой связи со всей предыдущей речью, очевидно, думая не о стоящих перед нею детях, а только об Эсте. |
But Asa! | Но Эйса! |
Such a father, as Clyde often thought, afterwards. | "Что это за отец?" - часто думал впоследствии Клайд. |
Apart from his own misery, he seemed only to note and be impressed by the more significant misery of his wife. | Кроме собственного горя, он, казалось, еще способен был заметить более глубокое горе жены, - но ничего больше! |
During all this, he had stood foolishly to one side -short, gray, frizzled, inadequate. | Все это время он бессмысленно стоял, склонив голову набок, - коротенький, седой, курчавый, ничтожный. |
"Well, blessed be the name of the Lord," he interpolated from time to time. | - Да будет благословенно имя господне, - вставлял он время от времени. |
"We must keep our hearts open. | - Мы не должны закрывать перед Эстой наши сердца. |
Yes, we mustn't judge. | Да, да, мы не должны осуждать. |
We must only hope for the best. | Мы должны лишь уповать на лучшее. |
Yes, yes! | Да, да! |
Praise the Lord - we must praise the Lord! | Хвала господу! Восхвалим господа! |
Amen! | Аминь! |
Oh, yes! | О да! |
Tst! | Тц! |
Tst! | Тц! |
Tst!" | Тц! |
"If any one asks where she is," continued Mrs. Griffiths after a time, quite ignoring her spouse and addressing the children, who had drawn near her, "we will say that she has gone on a visit to some of my relatives back in Tonawanda. | - Если кто-нибудь спросит, где Эста, - после паузы продолжала миссис Грифитс, даже не взглянув в сторону своего супруга и обращаясь к обступившим ее детям, - мы должны будем сказать, что она уехала к моим родным в Тонаванду. |
That won't be the truth, exactly, but then we don't know where she is or what the truth is - and she may come back. | Это не совсем так, но мы ведь и сами не знаем правды, не знаем точно, где она... к тому же она может скоро вернуться. |
So we must not say or do anything that will injure her until we know." | Значит, мы не должны говорить о ней ничего плохого, пока не узнаем всего. |