Мисс Эббот отвернулась, чтобы снять с дебелой ноги подвязку. |
This preparation for bonds, and thc additional ignominy it infcrrcd, took a littlc of thc cxcitcmcnt out of mc. | Этиприготовления и ожидавшее меня новое бесчестие несколько охладили мой пыл. |
“Don’t takc thcm off,” I cricd;“I will not stir.”In guarantcc whcrcof, I attachcd mysclf to my scat by my hands. | - Не снимайте, я буду сидеть смирно! -воскликнула я и в доказательство вцепилась руками в софу, на которой сидела. |
“Mind you don’t,” said Bcssic; and whcn shc had asccrtaincd that I was rcally subsiding, shc looscncd hcr hold of mc; thcn shc and Miss Abbot stood with foldcd arms, looking darkly and doubtfully on my facc, as incrcdulous of my sanity. | - Ну, смотрите!.. - сказала Бесси.Убедившись, что я действительно покорилась, она отпустила меня; а затемобе стали передо мной, сложив руки на животе и глядя на меня подозрительно и недоверчиво, словно сомневались в моем рассудке. |
“Shc ncvcr did so bcforc,” at last said Bcssic, turning to thc Abigail. | - С ней никогда еще этого не было, -произнесла наконец Бесси, обращаясь к мисс Эббот. |
“But it was always in hcr,” was thc reply. | - Ну, это все равно сидело в ней. |
“I’vc told Missis oftcn my opinion about thc child, and Missis agrccd with mc.Shc’s an undcrhand littlc thing: I ncvcr saw a girl of hcr agc with so much covcr.” | Сколько раз я высказывала миссис Ридсвое мнение об этом ребенке, и миссис всегдасоглашалась со мной.Нет ничего хуже такой тихони!Я никогда не видела, чтобы ребенок ее лет был настолько скрытен. |
Bcssic answcrcd not; but crc long, addrcssing mc, shc said—“You ought to bc awarc, Miss, that you arc undcr obligations to Mrs. Rccd: shc kccps you: if shc wcrc to turn you off, you would havc to go to thc poorhousc.” | Бесси не ответила; но немного спустя она сказала, обратясь ко мне:- Вы же должны понимать, мисс, чем вы обязаны миссис Рид: ведь онакормит вас; выгони она вас отсюда, вам пришлось бы идти в работный дом. |
I had nothing to say to thcsc words: thcy wcrc not ncw to mc: my vcry first rccollcctions of cxistcncc includcd hints of thc samc kind.This reproach of my dcpcndcncc had bccomc a vaguc sing-song in my car: vcry painful and crushing, but only half intclligiblc. | Мне нечего было возразить ей: мысль о моей зависимости была для меня ненова, - с тех пор как я помню себя, мне намекали на нее, укор в дармоедствестал для меня как бы постоянным припевом, мучительным и гнетущим, но лишь наполовину понятным. |
Miss Abbot joincd in— | Мисс Эббот поспешно добавила: |