Дженни Герхардт (Драйзер) - страница 125

Какой он умный, этот доктор.
It gave her a little courage.Его слова немного подбодрили ее.
As for Jennie, she listened to his advice with interest and without fear.А Дженни выслушала его с интересом и без страха.
She wanted things not so much for herself as for her child, and she was anxious to do whatever she was told.Она думала не о себе, но о ребенке и непременно хотела выполнить все, что было велено.
The doctor was curious to know who the father was; when informed he lifted his eyes.Врач полюбопытствовал, кто отец ребенка; услышав ответ, он поднял глаза к небу.
"Indeed," he commented. "That ought to be a bright baby."- Что и говорить, - сказал он, - ребенок должен быть замечательный.
There came the final hour when the child was ushered into the world.Наконец настал час, когда младенцу надлежало появиться на свет.
It was Doctor Ellwanger who presided, assisted by the mother, who, having brought forth six herself, knew exactly what to do.Принимал его доктор Элуонгер, ему помогала миссис Г ерхардт, которая будучи матерью шестерых детей, в точности знала, что надо делать.
There was no difficulty, and at the first cry of the new-born infant there awakened in Jennie a tremendous yearning toward it.Все прошло благополучно; услышав первый крик новорожденного, Дженни всем существом потянулась к нему.
This was her child!Ее ребенок!
It was weak and feeble-a little girl, and it needed her care.Это была крошечная девочка, - слабая, беспомощная, она так нуждалась в материнской заботе.
She took it to her breast, when it had been bathed and swaddled, with a tremendous sense of satisfaction andj°y.Когда ребенка выкупали и запеленали, Дженни с трепетом, с бесконечной радостью поднесла его к груди.
This was her child, her little girl.Ее дитя, ее дочка!
She wanted to live to be able to work for it, and rejoiced, even in her weakness, that she was so strong.Дженни жаждала жить и работать для нее, и даже сейчас, совсем слабая, радовалась, что вообще-то здоровье у нее крепкое.
Doctor Ellwanger predicted a quick recovery.Доктор Элуонгер предсказывал, что она быстро оправится.
He thought two weeks would be the outside limit of her need to stay in bed.Он считал, что ей придется провести в постели никак не больше двух недель.
As a matter of fact, in ten days she was up and about, as vigorous and healthy as ever.И в самом деле, уже через десять дней она была на ногах, бодрая и крепкая, как всегда.
She had been born with strength and with that nurturing quality which makes the ideal mother.Дженни была от природы сильная и здоровая, она обладала всеми качествами, которые нужны настоящей матери.