Колыбель для кошки (Воннегут) - страница 119

Нам надлежало прибыть во дворец к полудню.
1021 "What children these two will have!"1052 - Какие у них будут дети! - сказал
"Papa" said, inviting us to stare at Frank and Mona."Папа", направляя наши взгляды на Фрэнклина и Мону.
"What blood!- Какая кровь!
What beauty!"Какая красота!
1022 The pain hit him again.1053 Тут его снова схватила боль.
1023 He again closed his eyes to huddle himself around that pain.1054 Он снова закрыл глаза, скорчившись от мучений.
1024 He waited for it to pass, but it did not pass.1055 Он ждал, пока боль пройдет, но она не проходила.
1025 Still in agony, he turned away from us, faced the crowd and the microphone.1056 В мучительном припадке он отвернулся от нас к толпе.
He tried to gesture at the crowd, failed.1057 Он попытался что-то жестами показать толпе - и не смог.
He tried to say something to the crowd, failed.Он попытался что-то сказать им - и не смог.
1026 And then the words came out.1058 Наконец он выдавил из себя слова.
"Go home," he cried strangling.1059 - Ступайте домой! - крикнул он, задыхаясь.
"Go home!"- Ступайте домой!
1027 The crowd scattered like leaves.1060 Толпа разлетелась, как сухие листья.
10281061
"Papa" faced us again, still grotesque in pain..."Папа" обернулся к нам, нелепо корчась от боли...
1029 And then he collapsed.1062 И тут же упал.
The Strongest Thing There Is 6666. Сильнее всего на свете
1030 He wasn't dead.1063 Но он не умер.
1031 But he certainly looked dead; except that now and then, in the midst of all that seeming death, he would give a shivering twitch.1064 Его можно было бы принять за мертвеца, если бы в этой смертной неподвижности по нему изредка не пробегала судорожная дрожь.
1032 Frank protested loudly that1065 Фрэнк громко крикнул, что
"Papa" wasn't dead, that he couldn't be dead."Папа" не умер, что он не может умереть.
He was frantic. "'Papa'! You can't die!Он был в отчаянии. 1066 - "Папа", не умирайте!
You can't!"Не надо!
1033 Frank loosened "Papa's" collar and blouse, rubbed his wrists.1067 Фрэнк расстегнул воротник его куртки, стал растирать ему руки.
"Give him air!1068 - Дайте ему воздуха!
Give 'Papa' air!"Воздуха "Папе"! - кричал он.
1034 The fighter-plane pilots came running over to help us.1069 Летчики с истребителей побежали помочь нам.
One had sense enough to go for the airport ambulance. 1035 The band and the color guard, which had received no orders, remained at quivering attention.У одного из них хватило сообразительности побежать за "скорой помощью" аэропорта.
1036 I looked for Mona, found that she was still serene and had withdrawn to the rail of the reviewing stand.