Колыбель для кошки (Воннегут) - страница 191

He had a wild look, and he took me by the arms and he cried,Он посмотрел на меня дикими глазами, схватил за руку и закричал:
"What is it?2038 - Что это такое?
What was it he had hanging around his neck?"Что там у него висело на шее?
1952 "I beg your pardon?"2039 - Простите?
1953 "He took it!2040 - Он проглотил эту штуку.
Whatever was in that cylinder, 'Papa' took - and now he's dead."То, что было в ладанке. "Папа" глотнул - и умер.
1954 I remembered the cylinder "Papa" had hung around his neck, and I made an obvious guess as to its contents. "Cyanide?"2041 Я вспомнил ладанку, висевшую у "Папы" на шее, и сказал наугад: 2042 - Цианистый калий?
1955 "Cyanide?2043 - Цианистый калий?
Cyanide turns a man to cement in a second?"Разве цианистый калий в одну секунду превращает человека в камень?
1956 "Cement?"2044 - В камень?
1957 "Marble!2045 - В мрамор!
Iron!В чугун!
I have never seen such a rigid corpse before.В жизни не видел такого трупного окоченения.
Strike it anywhere and you get a note like a marimba!Ударьте по нему, и звук такой, будто бьешь в бубен.
Come look!"Подите взгляните сами.
Von Koenigswald hustled me into "Papa's" bedroom.2046 И доктор фон Кенигсвальд подтолкнул меня к спальне "Папы".
1958 In bed, in the golden dinghy, was a hideous thing to see.2047 На кровать, на золотую шлюпку, страшно было смотреть.
"Papa" was dead, but his was not a corpse to which one could say, "At rest at last."Да, "Папа" скончался, но про него никак нельзя было сказать: "Упокоился с миром".
1959 "Papa's" head was bent back as far as it would g°.2048 Г олова "Папы" была запрокинута назад до предела.
His weight rested on the crown of his head and the soles of his feet, with the rest of his body forming a bridge whose arch thrust toward the ceiling.Вся тяжесть тела держалась на макушке и на пятках, а все тело было выгнуто мостом, дугой кверху.
He was shaped like an andiron.Он был похож на коромысло.
1960 That he had died of the contents of the cylinder around his neck was obvious.2049 То, что его прикончило содержимое ладанки, висевшей на шее, было бесспорно.
One hand held the cylinder and the cylinder was uncapped.В одной руке он держал этот цилиндрик с открытой пробкой.
And the thumb and index finger of the other hand, as though having just released a little pinch of something, were stuck between his teeth.А указательный и большой палец другой руки, сложенные щепоткой, он держал между зубами, словно только что положил в рот малую толику какого-то порошка.
1961 Dr. von Koenigswald slipped the tholepin of an oarlock from its socket in the gunwale of the gilded dinghy.