Моби Дик (Мелвилл) - страница 51

Держа в одной руке свечу, а в другой - ту самую новозеландскую голову, незнакомец вошел в комнату и, даже не взглянув на кровать, поставил свечу прямо на пол в дальнем углу, а сам принялся возиться с веревками, перевязывавшими большой мешок, о котором я уже упоминал.
I was all eagerness to see his face, but he kept it averted for some time while employed in unlacing the bag's mouth.Я горел желанием рассмотреть его лицо, но, занятый развязыванием мешка, он некоторое время стоял, отвернувшись от меня.
This accomplished, however, he turned round-when, good heavens! what a sight!Однако, справившись наконец с веревками, он обернулся и, о небо! Что я увидел!
Such a face!Какая рожа!
It was of a dark, purplish, yellow colour, here and there stuck over with large blackish looking squares.Цвета темно-багрового с прожелтью, это лицо было усеяно большими черными квадратами.
Yes, it's just as I thought, he's a terrible bedfellow; he's been in a fight, got dreadfully cut, and here he is, just from the surgeon.Ну вот, так я и знал: эдакое пугало мне в сотоварищи! Он, видно, подрался с кем-то, ему изрезали все лицо, и хирург наклеил пластырей.
But at that moment he chanced to turn his face so towards the light, that I plainly saw they could not be sticking-plasters at all, those black squares on his cheeks.Но в этот самый момент он как раз обратил лицо к свету, и я отчетливо увидел, что это у него вовсе не пластыри, эти черные квадраты на щеках.
They were stains of some sort or other.Это были какие-то пятна на коже.
At first I knew not what to make of this; but soon an inkling of the truth occurred to me.Вначале я не знал, что и подумать, но скоро стал подозревать истину.
I remembered a story of a white man-a whaleman too-who, falling among the cannibals, had been tattooed by them.Мне припомнился рассказ о белом человеке -тоже китобое, - который попал к каннибалам и был подвергнут ими татуировке.
I concluded that this harpooneer, in the course of his distant voyages, must have met with a similar adventure.И я решил, что и этот гарпунщик во время своих дальних плаваний пережил подобное приключение.
And what is it, thought I, after all!Ну и что с того, в конце концов подумал я.
It's only his outside; a man can be honest in any sort of skin.Ведь это всего лишь его внешний облик, можно под всякой кожей быть честным человеком.
But then, what to make of his unearthly complexion, that part of it, I mean, lying round about, and completely independent of the squares of tattooing.Однако как же объяснить нечеловеческий цвет его лица, вернее, цвет тех участков кожи, которые лежат по краям черных квадратов и не затронуты татуировкой?