|
"Aye, aye, sir." | -Так точно, сэр. |
Bush was faintly visible now, for the snow had driven up already against the grey blankets that swathed him and could just be seen from where Hornblower sat, a yard away. | Буша было еле видно. Серые одеяла уже занесло снегом. |
"Would you like to lie down?" | - Хотите лечь? |
"Thank you, sir, but I'd rather sit." | - Спасибо, сэр, я лучше посижу. |
Now that the excitement of the actual escape was over, Hornblower found himself shivering in the keen wind without his cloak. | Волнение схлынуло, и Хорнблауэр начал мерзнуть. |
He was about to tell Brown that he would take one of the sculls when Bush spoke again. | Он ухе собирался сказать Брауну, что возьмет весло, когда Буш снова заговорил: |
"Pardon, sir, but d'you hear anything?" | - Простите, сэр, но вы ничего не слышите? |
Brown rested on his oars, and they sat listening. | Браун перестал грести, все трое прислушались. |
"No," said Hornblower. "Yes, I do, by God!" Underlying the noise of the wind there was a distant monotonous roaring. | В шуме ветра угадывался далекий монотонный рев. |
"H'm," said Hornblower, uneasily. | - Хм, - сказал Хорнблауэр встревоженно. |
The roar was growing perceptibly louder; now it rose several notes in the scale, suddenly, and they could distinguish the sound of running water. | Рев нарастал, и внезапно они различили шум бегущей воды. |
Something appeared in the darkness beside the boat; it was a rock nearly covered, rendered visible in the darkness by the boiling white foam round it. | Что-то возникло во тьме совсем рядом с лодкой -то был полускрытый водой камень, различимый лишь по кипению белой пены вокруг. |
It came and was gone in a flash, the clearest proof of the speed with which the boat was travelling. | Он возник и тут же скрылся за кормой, подтверждая, что лодка и впрямь несется стремительно. |
"Jesus!" said Brown in the bows. | - Черт! - выговорил Браун. |
Now the boat was spinning round, lurching, jolting. | Лодка закружилась, задергалась. |
All the water was white overside, and the bellowing of the rapid was deafening. | Вся вода вокруг была белая, стремнина оглушительно ревела. |