Знатный холостяк (Дойль) - страница 29

Мы просидели за столом минут десять, не больше, я вот, глядя в окно, я увидела Фрэнка, стоявшего на противоположном тротуаре.
He beckoned to me and then began walking into the Park.Он кивнул мне и зашагал по направлению к парку.
I slipped out, put on my things, and followed him.Я вышла из столовой, накинула пальто и пошла вслед за ним.
Some woman came talking something or other about Lord St. Simon to me-seemed to me from the little I heard as if he had a little secret of his own before marriage also-but I managed to get away from her and soon overtook Frank.На улице ко мне подошла какая-то женщина и начала рассказывать что-то о лорде Сент-Саймоне. Я почти не слушала ее, но все же уловила, что у него тоже была какая-то тайна до нашей женитьбы.
We got into a cab together, and away we drove to some lodgings he had taken in Gordon Square, and that was my true wedding after all those years of waiting.Вскоре мне удалось отделаться от этой женщины, и я нагнала Фрэнка. Мы сели в кэб и поехали на Гордон-сквер, где он успел снять квартиру, и это была моя настоящая свадьба после стольких лет ожидания.
Frank had been a prisoner among the Apaches, had escaped, came on to 'Frisco, found that I had given him up for dead and had gone to England, followed me there, and had come upon me at last on the very morning of my second wedding."Фрэнк, оказывается, попал в плен к апачам, бежал, приехал во Фриско, узнал, что я, считая его умершим, уехала в Англию, поспешил вслед за мной сюда и наконец разыскал меня как раз в день моей второй свадьбы.
"I saw it in a paper," explained the American.- Я прочитал о венчании в газетах, - пояснил американец.
"It gave the name and the church but not where the lady lived."- Там было указано название церкви и имя невесты, но не было ее адреса.
"Then we had a talk as to what we should do, and Frank was all for openness, but I was so ashamed of it all that I felt as if I should like to vanish away and never see any of them again-just sending a line to Pa, perhaps, to show him that I was alive.- Потом мы начали советоваться, как нам поступить. Фрэнк с самого начала стоял за то, чтобы ничего не скрывать, но мне было так стыдно, что захотелось исчезнуть и никогда больше не встречать никого из этих людей, разве только написать несколько слов папе, чтоб он знал, что я жива и здорова.
It was awful to me to think of all those lords and ladies sitting round that breakfast-table and waiting for me to come back.Я с ужасом представляла себе, как все эти лорды и леди сидят за свадебным столом и ждут моего возвращения.