Да только... ну, что с того, что не сказал? |
It was supposed to be a secret and a surprise, and a man's got a right to keep his own engagement quiet, hasn't he? | Это ведь держалось от всех в тайне, потому что было задумано как сюрприз. И в конце концов, разве человек не имеет права молчать о своей помолвке? |
We wouldn't have known it if Miss Melly's aunt hadn't let it out. | Мы бы ведь тоже ничего бы не узнали, не проболтайся нам тетушка мисс Мелли. |
But Scarlett must have known he was going to marry Miss Melly sometime. | К тому же Скарлетт не могла не знать, что Эшли рано или поздно женится на мисс Мелли. |
Why, we've known it for years. | Мы-то знаем про это давным-давно. |
The Wilkes and Hamiltons always marry their own cousins. | Так уж у них повелось - у Гамильтонов и Уилксов: жениться на кузинах. |
Everybody knew he'd probably marry her some day, just like Honey Wilkes is going to marry Miss Melly's brother, Charles." | Всем было известно, что Эшли когда-нибудь женится на мисс Мелли, а Милочка У илкс выйдет замуж за ее брата Чарльза. |
"Well, I give it up. | - Ладно, не желаю больше ломать себе над этим голову. |
But I'm sorry she didn't ask us to supper. | Жаль только, что она не пригласила нас поужинать. |
I swear I don't want to go home and listen to Ma take on about us being expelled. | Признаться, мне страсть как неохота домой и выслушивать маменькины вопли по поводу нашего исключения из университета. |
It isn't as if this was the first time." | А ведь пора бы ей и привыкнуть. |
"Maybe Boyd will have smoothed her down by now. | - Будем надеяться, что Бойду уже удалось ее умаслить. |
You know what a slick talker that little varmint is. | Ты же знаешь, как у этого хитреца ловко подвешен язык. |
You know he always can smooth her down." | Он всегда умеет ее задобрить. |
"Yes, he can do it, but it takes Boyd time. | - Да, конечно, но па это ему нужно время. |
He has to talk around in circles till Ma gets so confused that she gives up and tells him to save his voice for his law practice. | Он будет кружить вокруг да около, пока не заговорит ей зубы и она не сложит оружие и не велит ему приберечь свое красноречие для адвокатской практики. |
But he ain't had time to get good started yet. | А Бойду небось даже не удалось пока что и подступиться к ма. |
Why, I'll bet you Ma is still so excited about the new horse that she'll never even realize we're home again till she sits down to supper tonight and sees Boyd. | Бьюсь об заклад, что она все еще в таком упоении от своего нового жеребца, что о нас и думать забыла и вспомнит про наше исключение, только когда сядет ужинать и увидит за столом Бойда. |