Унесенные ветром. Том 1 (Митчелл) - страница 59

И если бы даже он захотел жениться на тебе, я бы с большой неохотой дал свое согласие, хотя Джон Уилкс и лучший мой друг.
And, seeing her startled look, he continued: "I want my girl to be happy and you wouldn't be happy with him."- И, видя, что его слова поразили Скарлетт, он добавил: - Я хочу видеть мою дочь счастливой, а ты никогда не была бы счастлива с ним.
"Oh, I would!- О да, да, я была бы счастлива!
I would!"Очень!
"That you would not, daughter.- Нет, дочка, никогда.
Only when like marries like can there be any happiness."Чтобы брак был счастливым, муж и жена должны быть из одного теста.
Scarlett had a sudden treacherous desire to cry out,У Скарлетт едва не слетели с языка неосторожные слова:
"But you've been happy, and you and Mother aren't alike," but she repressed it, fearing that he would box her ears for her impertinence."Но вы же счастливы, хотя совсем не из одного теста с мамой", - однако она вовремя удержалась, понимая, что за подобную наглость может заработать пощечину.
"Our people and the Wilkes are different," he went on slowly, fumbling for words.- Уилксы совсем другого сорта люди, не такие, как мы, - продолжал Джералд, все так же медленно подбирая слова.
"The Wilkes are different from any of our neighbors-different from any family I ever knew.- Да они и ни на кого во всей нашей округе не похожи, я таких, как они, больше и не встречал нигде.
They are queer folk, and it's best that they marry their cousins and keep their queerness to themselves."Они - странный народ, и это хорошо, что в их роду так повелось - жениться на своих двоюродных сестрах и оставлять, так сказать, все свои странности при себе.
"Why, Pa, Ashley is not-"- Да нет же, папа, Эшли вовсе не...
"Hold your whist, Puss!- Придержи язык, котенок!
I said nothing against the lad, for I like him.Ничего плохого я про этого малого сказать не хочу, он мне нравится.
And when I say queer, it's not crazy I'm meaning.Я говорю "странный" не в смысле поврежденный в уме.
He's not queer like the Calverts who'd gamble everything they have on a horse, or the Tarletons who turn out a drunkard or two in every litter, or the Fontaines who are hot-headed little brutes and after murdering a man for a fancied slight.И таких подвигов, как за Калвертами, которые могут просадить на скачках все состояние, или как за Тарлтонами, у которых один-два пьяницы в каждом поколении, или как за Фонтейнами, которые все отпетые буяны и готовы пристрелить человека за любую безделицу, - таких подвигов за ним, конечно, не водится.