Унесенные ветром. Том 1 (Митчелл) - страница 7

Война - занятие мужское, а отнюдь не дамское, и в поведении Скарлетт они усмотрели одно лишь свидетельство ее безупречной женственности.
Having maneuvered them away from the boring subject of war, she went back with interest to their immediate situation.Уведя собеседников в сторону от надоевшей темы войны, Скарлетт с увлечением вернулась к их личным делам:
"What did your mother say about you two being expelled again?"- А что сказала ваша мама, узнав, что вас обоих снова исключили из университета?
The boys looked uncomfortable, recalling their mother's conduct three months ago when they had come home, by request, from the University of Virginia.Юноши смутились, припомнив, как встретила их мать три месяца назад, когда они, изгнанные из Виргинского университета, возвратились домой.
"Well," said Stuart, "she hasn't had a chance to say anything yet.- Да, видишь ли, - сказал Стюарт, - она пока еще не имела возможности ничего сказать.
Tom and us left home early this morning before she got up, and Tom's laying out over at the Fontaines' while we came over here."Мы вместе с Томом уехали сегодня из дома рано утром, пока она не встала, и Том засел у Фонтейнов, а мы поскакали сюда.
"Didn't she say anything when you got home last night?"- А вчера вечером, когда вы явились домой, она тоже ничего не сказала?
"We were in luck last night.- Вчера вечером нам повезло.
Just before we got home that new stallion Ma got in Kentucky last month was brought in, and the place was in a stew.Как раз перед нашим приездом привели нового жеребца, которого ма купила в прошлом месяце на ярмарке в Кентукки, и дома все было вверх дном.
The big brute-he's a grand horse, Scarlett; you must tell your pa to come over and see him right away-he'd already bitten a hunk out of his groom on the way down here and he'd trampled two of Ma's darkies who met the train at Jonesboro.Ах, Скарлетт, какая это великолепная лошадь, ты скажи отцу, чтобы он приехал поглядеть! Это животное еще по дороге едва не вышибло дух из конюха и чуть не насмерть затоптало двух маминых чернокожих, встречавших поезд на станции в Джонсборо.
And just before we got home, he'd about kicked the stable down and half-killed Strawberry, Ma's old stallion. When we got home, Ma was out in the stable with a sackful of sugar smoothing him down and doing it mighty well, too.А как раз когда мы приехали, жеребец только что разнес в щепы стойло, едва но убил мамину любимую лошадь Земляничку, и ма стояла в конюшне с целым мешком сахара в руках -пыталась его улестить, и, надо сказать, не без успеха.