Унесенные ветром. Том 1 (Митчелл) - страница 94

- Ты человек небогатый и незнатный, - сказал Джеймс.
"I've made me money and I can make a great family.- Кой-какое состояние я себе сделал и сумею прокормить большую семью.
And I won't be marrying just anyone."А на ком попало я и сам не женюсь.
"You fly high," observed Andrew, dryly.- Хочешь высоко залететь? - сухо заметил Эндрю.
But they did their best for Gerald.Все же они сделали для Джералда что могли.
James and Andrew were old men and they stood well in Savannah.Джеймс и Эндрю были уже в преклонных летах и на хорошем счету в Саванне.
They had many friends, and for a month they carried Gerald from home to home, to suppers, dances and picnics.Друзей у них было много, и они целый месяц возили Джералда из дома в дома на ужины, на танцы, на пикники.
"There's only one who takes me eye," Gerald said finally.- Есть тут одна, - признался в конце концов Джералд. - Очень она мне приглянулась.
"And she not even born when I landed here."Ее, признаться, еще на свете не было, когда я здесь причалил.
"And who is it takes your eye?"- Кто же эта особа?
"Miss Ellen Robillard," said Gerald, trying to speak casually, for the slightly tilting dark eyes of Ellen Robillard had taken more than his eye.- Мисс Эллин Робийяр, - с деланной небрежностью отвечал Джералд, ибо взгляд темных миндалевидных глаз этой девушки проник ему в самое сердце.
Despite a mystifying listlessness of manner, so strange in a girl of fifteen, she charmed him.Она очаровала его сразу, несмотря на странное, казалось бы, для пятнадцатилетней девушки отсутствие резвости и молчаливость.
Moreover, there was a haunting look of despair about her that went to his heart and made him more gentle with her than he had ever been with any person in all the world.И была в ее лице какая-то затаенная боль, так разбередившая ему душу, что ни к одному живому существу на свете он еще не проявлял столь участливого внимания.
"And you old enough to be her father!"- Да ты же ей в отцы годишься!
"And me in me prime!" cried Gerald stung.- Ну и что, я еще мужчина хоть куда! - воскликнул чрезвычайно задетый этими словами Джералд.
James spoke gently.Джеймс спокойно разъяснил ему:
"Jerry, there's no girl in Savannah you'd have less chance of marrying.- Послушай, Джерри. Во всей Саванне не сыщется более неподходящей для тебя невесты.
Her father is a Robillard, and those French are proud as Lucifer.Ведь этот Робийяр, ее отец, - он француз, а они все гордые, как сатана.
And her mother-God rest her soul-was a very great lady."И ее мать - упокой, господи, ее душу - была очень важная дама.