Они снова замолчали; Скарлетт казалось, что она бьется головой о каменную стену. |
There had been so many stone walls to butt against this last year. | Сколько же было за прошлый год таких стен, о которые ей пришлось биться головой! |
"What are we goin' to do, Miss Scarlett?" | - Что же делать-то будем, мисс Скарлетт? |
"I don't know," she said dully and felt that she didn't care. | - Не знаю, - сказала она уныло и вдруг почувствовала, что не только не знает, но и не хочет знать. |
This was one stone wall too many and she suddenly felt so tired that her bones ached. | Нет у нее сил, чтобы пробивать еще и эту стену, -она так устала, у нее даже кости ноют. |
Why should she work and struggle and wear herself out? At the end of every struggle it seemed that defeat was waiting to mock her. | К чему работать не покладая рук, бороться, истязать себя, когда в конце каждого испытания тебя с ехидной усмешкой ждет поражение? |
"I don't know," she said. | - Не знаю, - повторила она. |
"But don't let Pa know. | - Только ничего не говори папе. |
It might worry him." | Он может встревожиться. |
"I won't." | - Не скажу. |
"Have you told anyone?" | - А кому-нибудь уже сказал? |
"No, I came right to you." | - Нет, я пришел прямо к вам. |
Yes, she thought, everyone always came right to her with bad news and she was tired of it. | Да, подумала она, с плохими вестями все приходят всегда прямо к ней, и она устала от этого. |
"Where is Mr. Wilkes? | - А где мистер Уилкс? |
Perhaps he'll have some suggestion." | Может быть, он что-то придумает? |
Will turned his mild gaze on her and she felt, as from the first day when Ashley came home, that he knew everything. | Уилл посмотрел на нее своими добрыми глазами, и она поняла - как в тот день, когда Эшли вернулся домой, - что Уилл все знает. |
"He's down in the orchard splittin' rails. | - Он во фруктовом саду - обтесывает колья для ограды. |
I heard his axe when I was puttin' up the horse. | Я, когда ставил в конюшню лошадь, слышал, как он орудует топором. |
But he ain't got any money any more than we have." | Но у него ведь тоже нет денег, как и у нас. |
"If I want to talk to him about it, I can, can't I?" she snapped, rising to her feet and kicking the fragment of quilting from her ankles. | - Я, что же, уж и поговорить с ним не могу, да? -резко парировала она, поднимаясь и движением ноги отбрасывая старое одеяло... |
Will did not take offense but continued rubbing his hands before the flame. | Уилл не обиделся - он продолжал стоять, грея руки у огня. |
"Better get your shawl, Miss Scarlett. | Взяли бы вы шаль, мисс Скарлетт. |