Унесенные ветром. Том 2 (Митчелл) - страница 11

Они снова замолчали; Скарлетт казалось, что она бьется головой о каменную стену.
There had been so many stone walls to butt against this last year.Сколько же было за прошлый год таких стен, о которые ей пришлось биться головой!
"What are we goin' to do, Miss Scarlett?"- Что же делать-то будем, мисс Скарлетт?
"I don't know," she said dully and felt that she didn't care.- Не знаю, - сказала она уныло и вдруг почувствовала, что не только не знает, но и не хочет знать.
This was one stone wall too many and she suddenly felt so tired that her bones ached.Нет у нее сил, чтобы пробивать еще и эту стену, -она так устала, у нее даже кости ноют.
Why should she work and struggle and wear herself out? At the end of every struggle it seemed that defeat was waiting to mock her.К чему работать не покладая рук, бороться, истязать себя, когда в конце каждого испытания тебя с ехидной усмешкой ждет поражение?
"I don't know," she said.- Не знаю, - повторила она.
"But don't let Pa know.- Только ничего не говори папе.
It might worry him."Он может встревожиться.
"I won't."- Не скажу.
"Have you told anyone?"- А кому-нибудь уже сказал?
"No, I came right to you."- Нет, я пришел прямо к вам.
Yes, she thought, everyone always came right to her with bad news and she was tired of it.Да, подумала она, с плохими вестями все приходят всегда прямо к ней, и она устала от этого.
"Where is Mr. Wilkes?- А где мистер Уилкс?
Perhaps he'll have some suggestion."Может быть, он что-то придумает?
Will turned his mild gaze on her and she felt, as from the first day when Ashley came home, that he knew everything.Уилл посмотрел на нее своими добрыми глазами, и она поняла - как в тот день, когда Эшли вернулся домой, - что Уилл все знает.
"He's down in the orchard splittin' rails.- Он во фруктовом саду - обтесывает колья для ограды.
I heard his axe when I was puttin' up the horse.Я, когда ставил в конюшню лошадь, слышал, как он орудует топором.
But he ain't got any money any more than we have."Но у него ведь тоже нет денег, как и у нас.
"If I want to talk to him about it, I can, can't I?" she snapped, rising to her feet and kicking the fragment of quilting from her ankles.- Я, что же, уж и поговорить с ним не могу, да? -резко парировала она, поднимаясь и движением ноги отбрасывая старое одеяло...
Will did not take offense but continued rubbing his hands before the flame.Уилл не обиделся - он продолжал стоять, грея руки у огня.
"Better get your shawl, Miss Scarlett.Взяли бы вы шаль, мисс Скарлетт.
It's raw outside."На улице-то сыро.