Я боролась за каждый кусок хлеба, за каждую лишнюю монету, я полола, и рыхлила мотыгой, и собирала хлопок, я даже пахала, а потом вдруг поняла, что не желаю больше так жить - ни минуты. |
I tell you, Ashley, the South is dead! | Говорю вам, Эшли: Юг умер! |
It's dead! | Умер! |
The Yankees and the free niggers and the Carpetbaggers have got it and there's nothing left for us. | Янки, вольные негры и "саквояжники" стали здесь хозяевами, а для нас ничего не осталось. |
Ashley, let's run away!" | Эшли, бежим отсюда! |
He peered at her sharply, lowering his head to look into her face, now flaming with color. | Он наклонился к ней и впился взглядом в ее пылающее лицо. |
"Yes, let's run away--leave them all! | - Да, давайте убежим-бросим их всех! |
I'm tired of working for the folks. | Устала я гнуть спину на других. |
Somebody will take care of them. | Кто-нибудь о них позаботится. |
There's always somebody who takes care of people who can't take care of themselves. | Когда люди сами не могут заботиться о себе, всегда ведь находится кто-то, кто берет на себя заботу о них. |
Oh, Ashley, let's run away, you and I. | Ах, Эшли, давайте убежим, убежим вдвоем - вы и я. |
We could go to Mexico--they want officers in the Mexican Army and we could be so happy there. | Мы могли бы уехать в Мексику - мексиканской армии нужны офицеры, и мы могли бы быть так счастливы там. |
I'd work for you, Ashley. | Я буду работать на вас, Эшли. |
I'd do anything for you. | Я для вас горы сверну. |
You know you don't love Melanie--" | В глубине души вы сами знаете, что не любите Мелани... |
He started to speak, a stricken look on his face, but she stemmed his words with a torrent of her own. | На лице его отразился испуг, изумление, он хотел что-то сказать, но она не дала ему и. рта раскрыть, обрушив на него поток слов. |
"You told me you loved me better than her that day--oh, you remember that day! | - Вы же сами сказали мне в тот день, - помните тот день? - что любите меня больше! |
And I know you haven't changed! | И я знаю, что вы не изменились с тех пор! |
I can tell you haven't changed! | Я же вижу, что не изменились! |
And you've just said she was nothing but a dream--Oh, Ashley, let's go away! | Вот только сейчас вы говорили, что она для вас как сон, как мечта... Ох, Эшли, давайте уедем! |
I could make you so happy. | Я могла бы сделать вас таким счастливым. |
And anyway," she added venomously, "Melanie can't-- Dr. Fontaine said she couldn't ever have any more children and I could give you--" | Ведь Мелани, - с жестокой откровенностью добавила она, - Мелани больше не сможет... Доктор Фонтейн сказал, что у нее никогда уже не будет детей, а я могла бы родить вам... |