And she had thought that if she listened closely she would know the answer to Ashley. | А ведь ей казалось, что если она будет внимательно слушать Эшли, то поймет его. |
"Oh!" she said and the disappointment in her voice was that of a child who opens a beautifully wrapped package to find it empty. | - Вот как?! - произнесла она, и в голосе ее прозвучало разочарование ребенка, который, развернув яркую бумажную обертку, обнаружил, что внутри ничего нет. |
At her tone, he smiled ruefully as though apologizing. | При этом возгласе Эшли печально улыбнулся, как бы прося у нее прощения. |
"Forgive me, Scarlett, for talking so. | - Извините меня, Скарлетт, за все, что я тут наговорил. |
I can't make you understand because you don't know the meaning of fear. | Вы не можете меня понять, потому что не знаете страха. |
You have the heart of a lion and an utter lack of imagination and I envy you both of those qualities. | У вас сердце льва, вы начисто лишены воображения, и я вам завидую. |
You'll never mind facing realities and you'll never want to escape from them as I do." | Вас не страшит встреча с действительностью, и вы не станете бежать от нее, как я. |
"Escape!" | - Бежать! |
It was as if that were the only understandable word he had spoken. | Казалось, из всего им сказанного это было единственное слово, которое она поняла. |
Ashley, like her, was tired of the struggle and he wanted to escape. | Значит, Эшли, как и она, устал от борьбы и хочет бежать. |
Her breath came fast. | Она чуть не задохнулась. |
"Oh, Ashley," she cried, "you're wrong. | - Ох, Эшли, - вырвалось у нее, - как вы не правы! |
I do want to escape, too. | Я тоже хочу бежать. |
I am so very tired of it all!" | Я тоже от всего этого устала! |
His eyebrows went up in disbelief and she laid a hand, feverish and urgent, on his arm. | Он в изумлении поднял брови; в эту минуту она своей горячей рукой схватила его за плечо. |
"Listen to me," she began swiftly, the words tumbling out one over the other. | - Послушайте меня, - быстро заговорила она; слова полились неудержимым потоком, подгоняя друг друга. |
"I'm tired of it all, I tell you. | - Я же говорю вам: я тоже от всего этого устала. |
Bone tired and I'm not going to stand it any longer. | До смерти устала и не желаю больше так жить. |
I've struggled for food and for money and I've weeded and hoed and picked cotton and I've even plowed until I can't stand it another minute. |