Она не видела ни одной падшей женщины с тех пор, как уехала с Эллин из Саванны, - а было это более двадцати лет назад, - и сейчас очень жалела, что не пригляделась повнимательнее к Красотке. |
"She sho dressed up fine an' got a fine cah'ige an' coachman," she muttered. | - Ишь ведь как хорошо одета-то, и карета-то какая хорошая, и кучер есть, - пробормотала Мамушка. |
"Ah doan know whut de Lawd thinkin' 'bout lettin' de bad women flurrish lak dat w'en us good folks is hongry an' mos' barefoot." | - О чем это господь-то наш думает: всякие дурные женщины живут себе припеваючи, а мы, люди праведные, ходим голодные да босые. |
"The Lord stopped thinking about us years ago," said Scarlett savagely. | - Господь давно уже перестал о нас думать, -резко бросила Скарлетт. |
"And don't go telling me Mother is turning in her grave to hear me say it, either." | - И не смей говорить мне, что мама переворачивается от этих моих слов в гробу. |
She wanted to feel superior and virtuous about Belle but she could not. | Скарлетт очень бы хотелось думать, что она и добродетельнее Красотки, и в других отношениях превосходит ее, но ничего не получалось. |
If her plans went well, she might be on the same footing with Belle and supported by the same man. | Ведь если ее затея увенчается успехом, она может оказаться в одном положении; с Красоткой и на содержании у одного и того же человека. |
While she did not regret her decision one whit, the matter in its true light discomfited her. | И хотя она ничуть не жалела о своем решении, однако была несколько обескуражена, ибо теперь оно предстало перед ней в истинном свете. |
"I won't think of it now," she told herself and hurried her steps. | "Сейчас не стану об этом думать", - сказала она себе и ускорила шаг. |
They passed the lot where the Meade house had stood and there remained of it only a forlorn pair of stone steps and a walk, leading up to nothing. | Они прошли то место, где был раньше дом доктора Мида, - от него остались лишь две каменных ступеньки и дорожка, бегущая в никуда. |
Where the Whitings' home had been was bare ground. | Да и там, где прежде стоял дом Уайтингов, была лишь голая земля. |
Even the foundation stones and the brick chimneys were gone and there were wagon tracks where they had been carted away. | Исчезли даже камни фундамента и кирпичные трубы, зато остались следы от колес фургонов, в которых все это увезли. |
The brick house of the Elsings still stood, with a new roof and a new second floor. | А вот кирпичный дом Элсингов продолжал стоять - под новой крышей и с новым вторым этажом. |