Театр (Моэм) - страница 54

Джулия оглянулась в поисках кресла, куда бы она могла сесть.
' Christ, the place is like a pig-sty.- Господи, настоящий свинушник.
Why the hell don't you get a charwoman in?'Почему вы не пригласите поденщицу, чтобы она здесь убрала?
With an angry gesture she swept the books on to the floor from an armchair, threw herself in it, and began to cry in earnest.Сердитым жестом она скинула на пол книги с кресла, бросилась в него и расплакалась, теперь уже всерьез.
He poured her out a stiff dose of whisky, added a drop of soda, and made her drink it.Джимми налил ей порядочную дозу виски, добавил каплю содовой и заставил выпить.
'Now what's all this Tosca stuff about?'- Ну, а теперь объясни, по какому поводу вся эта сцена из "Тоски"? [опера Джакомо Пуччини (1858-1924), итальянского композитора]
'Michael's going to America.'- Майкл уезжает в Америку.
' Is he?'- Да?
She wrenched herself away from the arm he had round her shoulder.Она вывернулась из-под руки, обнимавшей ее за плечи.
'How could you?- Как вы могли?
How could you?'Как вы могли?
'I had nothing to do with it.'- Я тут совершенно ни при чем.
' That's a lie.- Ложь.
I suppose you didn't even know that filthy American manager was in Middlepool.Вы, верно, не знаете даже, что этот мерзкий антрепренер в Миддлпуле?
Of course it's your doing.Это ваша работа, нечего и сомневаться.
You did it deliberately to separate us.'Вы сделали это нарочно, чтобы нас разлучить.
' Oh, dearie, you're doing me an injustice.- Душечка, ты несправедлива ко мне.
In point of fact I don't mind telling you that I said to him he could have anyone in the company he liked with the one exception of Michael Gosselyn.'По правде говоря, я сказал, что он может забрать у меня любого члена труппы, кроме Майкла Госселина.
Julia did not see the look in Jimmie's eyes when he told her this, but if she had would have wondered why he was looking as pleased as if he had pulled off a very clever little trick.Джулия не видела выражения его глаз при этих словах, иначе она спросила бы себя, почему у него такой довольный вид, словно ему удалось сыграть с кем-то очень хорошую шутку.
'Even me?' she said.- Даже меня? - спросила она.
' I knew he didn't want women.- Я знал, что актрисы ему не нужны.
They've got plenty of their own.У них и своих хватает.
It's men they want who know how to wear their clothes and don't spit in the drawing-room.'Им нужны актеры, которые умеют носить костюмы и не плюют в гостиной на пол.
' Oh, Jimmie, don't let Michael go.- О, Джимми, не отпускайте Майкла.
I can't bear it.'