Удивительный волшебник из Страны Оз (Баум) - страница 27

Just then another groan reached their ears, and the sound seemed to come from behind them.В этот момент раздался новый стон.
They turned and walked through the forest a few steps, when Dorothy discovered something shining in a ray of sunshine that fell between the trees.Они пошли туда, откуда доносились стоны, но, не пройдя и нескольких шагов, Дороти увидела, как среди деревьев что-то блеснуло.
She ran to the place and then stopped short, with a little cry of surprise.Она пустилась бегом и вдруг остановилась как вкопанная, испуганно вскрикнув:
One of the big trees had been partly chopped through, and standing beside it, with an uplifted axe in his hands, was a man made entirely of tin.- Ой, что это? Одно из высоких деревьев было надрублено, и возле него с занесенным топором стоял человек, целиком сделанный из железа.
His head and arms and legs were jointed upon his body, but he stood perfectly motionless, as if he could not stir at all.У него были руки и ноги, но стоял он совершенно неподвижно, словно не мог пошевелиться.
Dorothy looked at him in amazement, and so did the Scarecrow, while Toto barked sharply and made a snap at the tin legs, which hurt his teeth.Дороти и Страшила удивленно уставились на странного дровосека, а То- тошка громко залаял и попытался укусить его за железную ногу, чуть не сломав при этом зубы.
"Did you groan? " asked Dorothy.- Это ты стонал? - обратилась Дороти к Железному Дровосеку.
"Yes, " answered the tin man, "I did.- Да, - отвечал тот.
I've been groaning for more than a year, and no one has ever heard me before or come to help me. "- Я стою здесь и зову на помощь уже целый год, но никто не услышал меня и не пришел.
"What can I do for you? " she inquired softly, for she was moved by the sad voice in which the man spoke.- Чем же я могу тебе помочь? - участливо спросила девочка, которой стало очень жалко беднягу.
"Get an oil-can and oil my joints, " he answered.- Возьми масленку и хорошенько смажь мои суставы.
"They are rusted so badly that I cannot move them at all; if I am well oiled I shall soon be all right again.Они так заржавели, что я не могу пошевелить ни рукой, ни ногой. Если меня как следует смазать, я снова буду в полном порядке.
You will find an oil-can on a shelf in my cottage. "Масленка стоит на полке в хижине.
Dorothy at once ran back to the cottage and found the oil-can, and then she returned and asked anxiously,Дороти бегом бросилась к хижине и вскоре вернулась с масленкой в руке.
"Where are your joints? "- Что смазывать? - деловито осведомилась она.