|
"Oil my neck, first, " replied the Tin Woodman. | - Сначала шею, - сказал Дровосек. |
So she oiled it, and as it was quite badly rusted the Scarecrow took hold of the tin head and moved it gently from side to side until it worked freely, and then the man could turn it himself. | Дороти так и сделала. Шея заржавела настолько сильно, что Страшиле пришлось долго ворочать железную голову туда и сюда, прежде чем ее хозяин сам смог проделать это. |
"Now oil the joints in my arms, " he said. | - Теперь руки, - распорядился Железный Дровосек. |
And Dorothy oiled them and the Scarecrow bent them carefully until they were quite free from rust and as good as new. | Дороти смазала суставы-шарниры на руках, а Страшила опять стал ей помогать, то поднимая руки вверх, то опуская, пока ржавчина не отвалилась и они не заработали как надо. |
The Tin Woodman gave a sigh of satisfaction and lowered his axe, which he leaned against the tree. | Железный Дровосек вздохнул с облегчением и опустил топор. |
"This is a great comfort, " he said. | - Какое счастье! - воскликнул он. |
"I have been holding that axe in the air ever since I rusted, and I'm glad to be able to put it down at last. | - Я стою с занесенным топором уже целый год. Наконец-то я смог его опустить. |
Now, if you will oil the joints of my legs, I shall be all right once more. " | Ну а теперь, если вы смажете мои суставы-шарниры на ногах, все вообще будет прекрасно. |
So they oiled his legs until he could move them freely; and he thanked them again and again for his release, for he seemed a very polite creature, and very grateful. | Дороти и Страшила выполнили и эту просьбу, и Дровосек снова обрел способность ходить. Он еще раз поблагодарил их за чудесное освобождение, а немного погодя сделал это в третий раз. Он был очень вежливым Железным Дровосеком. |
"I might have stood there always if you had not come along, " he said; "so you have certainly saved my life. | - Если бы не вы, - говорил он, - я бы стоял здесь, пока не проржавел бы насквозь и не рассыпался в прах. Вы просто спасли мне жизнь. |
How did you happen to be here? " | Как вы оказались в этих краях? |
"We are on our way to the Emerald City to see the Great Oz, " she answered, "and we stopped at your cottage to pass the night. " | - Мы идем в Изумрудный Г ород к великому Озу,- сообщила Дороти. - А в твоей хижине мы переночевали. |
"Why do you wish to see Oz? " he asked. | - Зачем вам понадобилось видеть Оза? -поинтересовался Железный Дровосек. |
"I want him to send me back to Kansas, and the Scarecrow wants him to put a few brains into his head, " she replied. |