|
Indeed he was obliged to call to her to help him up again. | Ему даже пришлось подать голос, чтобы девочка обратила на него внимание. |
"Why didn't you walk around the hole? " asked the Tin Woodman. | - Почему ты не обошел яму? - удивленно спросил Железный Дровосек. |
"I don't know enough, " replied the Scarecrow cheerfully. | - Потому что я плохо соображаю, - весело объяснил Страшила. |
"My head is stuffed with straw, you know, and that is why I am going to Oz to ask him for some brains. " | - У меня в голове не мозги, а солома. Потому-то я и иду в Изумрудный Город к великому Озу. |
"Oh, I see, " said the Tin Woodman. | - Я тебя понимаю, - отозвался Железный Дровосек. |
"But, after all, brains are not the best things in the world. " | - Но все-таки мозги - это еще не самое главное в нашей жизни. |
"Have you any? " inquired the Scarecrow. | - А у тебя есть мозги? - поинтересовался Страшила. |
"No, my head is quite empty, " answered the Woodman. | - Нет, в голове у меня пустота, - признался Дровосек. |
"But once I had brains, and a heart also; so, having tried them both, I should much rather have a heart. " | - Но когда-то у меня были и мозги, и сердце, и, если выбирать, лично я отдаю предпочтение сердцу. |
"And why is that? " asked the Scarecrow. | - Почему? - изумился Страшила. |
"I will tell you my story, and then you will know. " | - Сейчас я расскажу вам о себе, и вы все поймете. |
So, while they were walking through the forest, the Tin Woodman told the following story: | Пока они шли через лес. Железный Дровосек рассказывал свою историю. |
"I was born the son of a woodman who chopped down trees in the forest and sold the wood for a living. | - Мой отец был дровосеком. Он рубил лес, продавал дрова и зарабатывал этим на жизнь. |
When I grew up, I too became a woodchopper, and after my father died I took care of my old mother as long as she lived. | Когда я подрос, то тоже стал дровосеком. Потом отец умер, и мне пришлось поддерживать мать. |
Then I made up my mind that instead of living alone I would marry, so that I might not become lonely. | Потом умерла и она. Мне сделалось очень одиноко, и я решил жениться. |
"There was one of the Munchkin girls who was so beautiful that I soon grew to love her with all my heart. She, on her part, promised to marry me as soon as I could earn enough money to build a better house for her; so I set to work harder than ever. | Я влюбился в одну красивую девушку. Она была готова выйти за меня замуж, но сказала, что я должен заработать деньги и построить новый большой дом. Я стал работать еще больше. |