Удивительный волшебник из Страны Оз (Баум) - страница 50

- Изумрудный Г ород совсем в другой стороне, -сообщил Аист, удивленно глядя на странную группу.
"I know it, " returned Dorothy, "but we have lost the Scarecrow, and are wondering how we shall get him again. "- Это я знаю, - сказала Дороти, - но мы потеряли нашего друга Страшилу и теперь думаем, как его спасти.
"Where is he? " asked the Stork.- Где же он? - поинтересовался Аист.
"Over there in the river, " answered the little girl.- На шесте посреди реки.
"If he wasn't so big and heavy I would get him for you, " remarked the Stork.- Если бы он был полегче, я мог бы слетать и принести его вам, - заметил Аист.
"He isn't heavy a bit, " said Dorothy eagerly, "for he is stuffed with straw; and if you will bring him back to us, we shall thank you ever and ever so much. "- Но Страшила очень легкий! - вскричала Дороти.- Он же набит соломой. Если вы принесете его нам, мы будем вам очень благодарны.
"Well, I'll try, " said the Stork, "but if I find he is too heavy to carry I shall have to drop him in the river again. "- Ну что ж, попробую, - согласился Аист. - Но учтите: если он все-таки окажется тяжелым, мне придется бросить его в реку.
So the big bird flew into the air and over the water till she came to where the Scarecrow was perched upon his pole.Большая птица взмыла в воздух и подлетела к Страшиле, молча висевшему на шесте. Затем, ухватив его клювом за шиворот.
Then the Stork with her great claws grabbed the Scarecrow by the arm and carried him up into the air and back to the bank, where Dorothy and the Lion and the Tin Woodman and Toto were sitting.Аист поднялся с ним в воздух и вскоре опустился на берегу, где их с нетерпением ждали путешественники.
When the Scarecrow found himself among his friends again, he was so happy that he hugged them all, even the Lion and Toto; and as they walked along he sangУвидев, что он снова среди друзей. Страшила так обрадовался, что расцеловал всех, в том числе Льва и Тотошку. Когда они снова пустились в путь.
"Tol-de-ri-de-oh! " at every step, he felt so gay.Страшила приплясывал и напевал: "Тра-ля-ляТру-ля-ля!"
"I was afraid I should have to stay in the river forever, " he said, "but the kind Stork saved me, and if I ever get any brains I shall find the Stork again and do her some kindness in return. "- А я-то уже решил, что проторчу на этом шесте до конца своих дней, - признался он друзьям. -Но добрый Аист вызволил меня из беды, и, когда я получу мозги, я непременно его разыщу и постараюсь как-то отплатить за его доброту.
"That's all right, " said the Stork, who was flying along beside them.