Вдруг я круто повернулся - я почувствовал, что за мной наблюдают, и, вглядевшись, заметил, что кто-то прячется в кустах. Постояв, я сделал шаг к кустам; оттуда высунулся человек, вооруженный тесаком. |
I approached him slowly. | Я медленно приблизился к нему. |
He stood silent and motionless, regarding me. | Он стоял молча, не шевелясь, и смотрел на меня. |
As I drew nearer I perceived he was dressed in clothes as dusty and filthy as my own; he looked, indeed, as though he had been dragged through a culvert. | Подойдя еще ближе, я разглядел, что он весь в пыли и в грязи, совсем как я, - можно было подумать, что его протащили по канализационной трубе. |
Nearer, I distinguished the green slime of ditches mixing with the pale drab of dried clay and shiny, coaly patches. | Подойдя еще ближе, я увидел, что одежда на нем вся в зеленых пятнах ила, в коричневых лепешках засохшей глины и в саже. |
His black hair fell over his eyes, and his face was dark and dirty and sunken, so that at first I did not recognise him. | Черные волосы падали ему на глаза, лицо было грязное и осунувшееся, так что в первую минуту я не узнал его. |
There was a red cut across the lower part of his face. | На его подбородке алел незаживший рубец. |
"Stop!" he cried, when I was within ten yards of him, and I stopped. | - Стой! - закричал он, когда я подошел к нему на расстояние десяти ярдов. Я остановился. |
His voice was hoarse. "Where do you come from?" he said. | Голос у него был хриплый. - Откуда вы идете? -спросил он. |
I thought, surveying him. | Я настороженно наблюдал за ним. |
"I come from Mortlake," I said. "I was buried near the pit the Martians made about their cylinder. I have worked my way out and escaped." | - Я иду из Мортлейка, - ответил я. - Меня засыпало возле ямы, которую марсиане вырыли около своего цилиндра... Я выбрался оттуда и спасся. |
"There is no food about here," he said. "This is my country. | - Тут нет никакой еды, - заявил он. - Это моя земля. |
All this hill down to the river, and back to Clapham, and up to the edge of the common. | Весь этот холм до реки и в ту сторону до Клэпхема и до выгона. |
There is only food for one. | Еды тут найдется только на одного. |
Which way are you going?" | Куда вы идете? |
I answered slowly. | Я ответил не сразу. |
"I don't know," I said. "I have been buried in the ruins of a house thirteen or fourteen days. | - Не знаю, - сказал я. - Я просидел в развалинах тринадцать или четырнадцать дней. |
I don't know what has happened." | Я не знаю, что случилось за это время. |
He looked at me doubtfully, then started, and looked with a changed expression. |