Война миров (Уэллс) - страница 71

The artilleryman jumped down the bank into the road and saluted.Артиллерист спустился с насыпи на дорогу и отдал честь.
"Gun destroyed last night, sir.- Пушку нашу взорвало прошлой ночью, сэр.
Have been hiding.Я спрятался.
Trying to rejoin battery, sir.Догоняю батарею, сэр.
You'll come in sight of the Martians, I expect, about half a mile along this road."Вы, наверное, увидите марсиан, если проедете еще с полмили по этой дороге.
"What the dickens are they like?" asked the lieutenant.- Какие они из себя, черт возьми? - спросил лейтенант.
"Giants in armour, sir.- Великаны в броне, сэр.
Hundred feet high.Сто футов высоты.
Three legs and a body like 'luminium, with a mighty great head in a hood, sir."Три ноги; тело вроде как алюминиевое, с огромной головой в колпаке, сэр.
"Get out!" said the lieutenant. "What confounded nonsense!"- Рассказывай! - воскликнул лейтенант. - Что за чепуху ты мелешь?
"You'll see, sir.- Сами увидите, сэр.
They carry a kind of box, sir, that shoots fire and strikes you dead."У них в руках какой-то ящик, сэр; из него выпыхивает огонь и убивает на месте.
"What d'ye mean--a gun?"- Вроде пушки?
"No, sir," and the artilleryman began a vivid account of the Heat-Ray.- Нет, сэр. - И артиллерист стал описывать действие теплового луча.
Halfway through, the lieutenant interrupted him and looked up at me.Лейтенант прервал его и обернулся ко мне.
I was still standing on the bank by the side of the road.Я стоял на насыпи у края дороги.
"It's perfectly true," I said.- Вы тоже видели это? - спросил он.
"Well," said the lieutenant,- Все чистейшая правда, - ответил я.
"I suppose it's my business to see it too.- Ну, - сказал лейтенант, - я думаю, и мне не мешает взглянуть на них.
Look here"--to the artilleryman--"we're detailed here clearing people out of their houses.Слушай, - обратился он к артиллеристу, - нас отрядили сюда, чтобы выселить жителей из домов.
You'd better go along and report yourself to Brigadier-General Marvin, and tell him all you know.Ты явись к бригадному генералу Марвину и доложи ему обо всем, что знаешь.
He's at Weybridge.Он стоит в Уэйбридже.
Know the way?"Дорогу знаешь?
"I do," I said; and he turned his horse southward again.- Я знаю, - сказал я. Лейтенант повернул лошадь.
"Half a mile, you say?" said he.- Вы говорите, полмили? - спросил он.
"At most," I answered, and pointed over the treetops southward.- Не больше, - ответил я и указал на вершины деревьев к югу.
He thanked me and rode on, and we saw them no more.Он поблагодарил меня и уехал. Больше мы его не видели.