Какой-то человек, сказавший, что он военный из резерва, сообщил моему брату, что заметил на западе сигналы гелиографа. |
In Wellington Street my brother met a couple of sturdy roughs who had just been rushed out of Fleet Street with still-wet newspapers and staring placards. | На Веллингтон-стрит брат увидел бойких газетчиков, которые только что выбежали с Флит-стрит с еще сырыми газетами, испещренными ошеломляющими заголовками. |
"Dreadful catastrophe!" they bawled one to the other down Wellington Street. "Fighting at Weybridge! | - Ужасная катастрофа! - выкрикивали они наперебой на Веллингтон-стрит. - Бой под Уэйбриджем! |
Full description! | Подробное описание! |
Repulse of the Martians! | Марсиане отброшены! |
London in Danger!" | Лондон в опасности! |
He had to give threepence for a copy of that paper. | Брату пришлось заплатить три пенса за номер газеты. |
Then it was, and then only, that he realised something of the full power and terror of these monsters. | Только теперь он понял, как страшны и опасны эти чудовища. |
He learned that they were not merely a handful of small sluggish creatures, but that they were minds swaying vast mechanical bodies; and that they could move swiftly and smite with such power that even the mightiest guns could not stand against them. | Он узнал, что это не просто кучка маленьких неповоротливых созданий, а разумные существа, управляющие гигантскими механизмами, что они могут быстро передвигаться и уничтожать все на своем пути и что против них бессильны самые дальнобойные пушки. |
They were described as "vast spiderlike machines, nearly a hundred feet high, capable of the speed of an express train, and able to shoot out a beam of intense heat." | Их описывали, как "громадные паукообразные машины, почти в сто футов вышиной, способные передвигаться со скоростью экспресса и выбрасывать интенсивный тепловой луч". |
Masked batteries, chiefly of field guns, had been planted in the country about Horsell Common, and especially between the Woking district and London. | Замаскированные батареи, главным образом из полевых орудий, были установлены около Хорселлской пустоши и Уокинга по дороге к Лондону. |
Five of the machines had been seen moving towards the Thames, and one, by a happy chance, had been destroyed. | Были замечены пять боевых машин, которые двигались к Темзе; одна из них благодаря счастливой случайности была уничтожена. |
In the other cases the shells had missed, and the batteries had been at once annihilated by the Heat-Rays. | Обычно снаряды не достигали цели и батареи мгновенно сметались тепловым лучом. |