Всадник без головы (Рид) - страница 203

Но к его авторитету старшего офицера форта добавлялось еще уважение к человеку почтенного возраста, к тому же прекрасно владеющему оружием и -- как хорошо было известно всем -- не позволяющему пренебрегать своими приказаниями.
His sabre had not been unsheathed by way of empty gesticulation.Он обнажил свою саблю не ради пустой угрозы.
The disputants knew it; and by simultaneous consent lowered the muzzles of their pistols-still holding them in hand.Противники знали это. Они одновременно опустили револьверы дулом вниз, но продолжали держать их в руках.
Calhoun stood, with sullen brow, gritting his teeth, like a beast of prey momentarily withheld from making attack upon its victim; while the mustanger appeared to take things as coolly as if neither angry, nor an Irishman.Колхаун стоял, нахмурив брови, стиснув зубы, как хищный зверь, которому помешали напасть на его жертву. Мустангер же подчинился распоряжению спокойно, без видимого раздражения.
"I suppose you are determined upon fighting?" said the major, knowing that, there was not much chance of adjusting the quarrel.-- Полагаю, вы твердо решили драться на дуэли? -- сказал майор, хорошо понимая, что надежды на примирение почти нет.
"I have no particular wish for it," modestly responded Maurice. "If Mr Calhoun will apologise for what he has said, and also what he has done-"-- Я не буду на этом настаивать,-- скромно ответил Морис.-- Если мистер Колхаун извинится за свои слова и поступок...
"He ought to do it: he began the quarrel!" suggested several of the bystanders.-- Он должен это сделать: он первый начал! -вмешались несколько свидетелей ссоры.
"Never!" scornfully responded the ex-captain. "Cash Calhoun ain't accustomed to that sort of thing. Apologise indeed! And to a masquerading monkey like that!"-- Никогда! -- заносчиво ответил отставной капитан. -- Кассий Колхаун не привык извиняться, да еще перед такой ряженой обезьяной!
"Enough!" cried the young Irishman, for the first time showing serious anger; "I gave him a chance for his life.-- Довольно! -- закричал ирландец, в первый раз обнаружив гнев.-- Я хотел дать ему возможность спасти свою жизнь.
He refuses to accept it: and now, by the Mother of God, we don't both leave this room alive!Он отказался от этого. И теперь, клянусь всеми святыми, один из нас не выйдет живым из этой комнаты!
Major! I insist that you and your friends withdraw.Майор, настоятельно прошу вас и ваших друзей уйти отсюда!
I can stand his insolence no longer!"Я не могу больше терпеть его наглость!