|
"Ha-ha-ha!" responded the Southerner, with a yell of derisive laughter; "a chance for my life! | -- Ха-ха-ха! -- раздался презрительный смех Колхауна.-- "Возможность спасти свою жизнь"! |
Clear out, all of ye-clear out; and let me at him!" | Уходите отсюда, все уходите! Я покажу ему! |
"Stay!" cried the major, hesitating to turn his back upon the duellist. "It's not quite safe. | -- Стойте! -- закричал майор, не решаясь повернуться спиной к дуэлянтам.-- Так не годится. |
You may fancy to begin your game of touch-trigger a second too soon. | Вы можете спустить курки на секунду раньше, чем следует. |
We must get out of doors before you do. | Мы должны выйти, прежде чем вы начнете... |
Besides, gentlemen!" he continued, addressing himself to those around him, "there should be some system about this. | Кроме того, джентльмены,-- продолжал он, обращаясь к присутствующим в комнате,--ведь надо, чтобы соблюдались правила дуэли. |
If they are to fight, let it be fair for both sides. | Если они собираются драться, пусть и та и другая сторона будет в одинаковых условиях. |
Let them be armed alike; and go at it on the square!" | Оба должны быть прежде всего одинаково вооружены, и надо, чтобы они начали по-честному. |
"By all means!" chorused the half-score of spectators, turning their eyes towards the disputants, to see if they accepted the proposal. | -- Конечно! |
"Neither of you can object?" continued the major, interrogatively. | Вы правы! -- отозвалось человек десять присутствующих. Все смотрели на дуэлянтов и ждали, как они к этому отнесутся. |
"I sha'n't object to anything that's fair," assented the Irishman-"devil a bit!" | -- Надеюсь, ни один из вас не возражает? -продолжал майор вопросительно. |
"I shall fight with the weapon I hold in my hand," doggedly declared Calhoun. | -- Я не могу возражать против справедливого требования,-- ответил ирландец. |
"Agreed! the very weapon for me!" was the rejoinder of his adversary. | -- Я буду драться тем оружием, которое держу в руке! -- злобно сказал Колхаун. |
"I see you both carry Colt's six-shooter Number 2," said the major, scanning the pistols held in hand. | -- Согласен. Это оружие и меня устраивает,--раздался голос противника. |
"So far all right! you're armed exactly alike." | -- Я вижу, у вас обоих шестизарядные револьверы Кольта номер два,-- сказал майор.--Пока что все в порядке. |