Они стояли у берега подземного озера, поверхность которого блестела как черное зеркало.
– Ты помогла мне, – сказал он наконец. – Но не облегчила задачу.
– А почему я должна была ее облегчить? – удивилась Элис.
Саймон улыбнулся и зашагал по краю берега. Когда девушка последовала за ним, он проговорил:
– У нас в «Немисис» есть агент, с которым ты бы прекрасно поладила. Либо, напротив, подралась.
– Должно быть, он храбрый парнишка…
Элис пошла рядом с Саймоном, и он заметил, что она подняла гладкий камешек, лежавший на берегу.
– О, она храбрая… Боролась с беглым заключенным – и даже глазом не моргнула. И не отступила.
– Она?.. – с раздражением в голосе спросила Элис. – Что, в «Немисис» есть и женщина?
– Целых три. Ева, Харриетт и Райза.
– Какие вы прогрессивные… – Элис усмехнулась и пожала плечами. – Что ж, в этом есть смысл. Если кто-то и видит все несправедливости, так это женщины.
– Да, верно, – кивнул Саймон. Он мыском сапога сбросил в воду камешек, и всплеск эхом отразился от стен.
– А эта Ева… Как давно вы работаете вместе? – И снова голос девушки прозвучал напряженно, словно она не хотела – и одновременно очень хотела – услышать ответ.
– Три года или около того. Она теперь в Манчестере. Управляет школой и вместе с мужем продолжает работать для «Немисис».
– С мужем?! – изумилась Элис. – Он позволяет ей выполнять такую опасную работу?
– Джек не позволяет, он помогает, – усмехнулся Саймон. – Он и был тем беглым заключенным, с которым она подралась.
– Наверное, у них у обоих есть причины бороться за справедливость, – пробормотала Элис. – И они делают это вместе…. – Она покачала головой. – Никогда бы не подумала, что такое возможно.
– Почему нет? Мы же с тобой вместе провели операцию с маслом.
Элис отошла в сторону и провела ладонью по стене. При виде ее изящных пальцев, скользивших по многоцветной поверхности, Саймон затаил дыхание. Он знал силу этих рук, но они были на удивление изящными.
– А как у вас в «Немисис» все это происходит? – спросила Элис. – Может, вы встречаетесь в каком-то потайном месте под лондонскими улицами? Ну, как в тех книгах о приключениях, которые иногда попадают к нам в деревню.
Саймон едва не рассмеялся.
– Нет, все гораздо проще. Мы встречаемся в помещении над лавкой аптекаря в Кларкенуэлле. И у нас нет тех замысловатых устройств, о которых ты, наверное, читала в приключенческих книгах.
Она повернулась к нему с улыбкой. Жар бросился ему в лицо, когда он вспомнил прикосновение ее губ к своим и страсть, проснувшуюся в обоих. Все это время он старался сосредоточиться на своей миссии, но сейчас… Сейчас ему ужасно хотелось прикоснуться к ней, хотелось ощутить ее силу и страсть.