"A fight would be averted if Don Diego de Espinosa were to go aboard his brother's ship, and by his presence and assurances inform the Admiral that all is well with the Cinco Llagas, that she is indeed still a ship of Spain as her flag now announces. | - Боя могло бы и не быть, если бы дон Диего де Эспиноса лично прибыл на борт корабля своего брата и заверил его, что "Синко Льягас" по-прежнему принадлежит Испании, как об этом свидетельствует его флаг, и что на борту корабля все в порядке. |
But of course Don Diego cannot go in person, because he is... otherwise engaged. | Но дон Диего не может отправиться лично к брату, так как он... занят другим делом. |
He has a slight touch of fever - shall we say? - that detains him in his cabin. | Ну, допустим, у него легкий приступ лихорадки и он вынужден оставаться в своей каюте. |
But you, his son, may convey all this and some other matters together with his homage to your uncle. | Как его сын ты можешь передать все это своему дяде и засвидетельствовать ему свое почтение. |
You shall go in a boat manned by six of these Spanish prisoners, and I - a distinguished Spaniard delivered from captivity in Barbados by your recent raid - will accompany you to keep you in countenance. | Ты поедешь с шестью гребцами-испанцами, из которых сам отберешь наименее - болтливых, а я, знатный испанец, освобожденный вами на Барбадосе из английского плена, буду сопровождать тебя. |
If I return alive, and without accident of any kind to hinder our free sailing hence, Don Diego shall have his life, as shall every one of you. | Если я вернусь живым и если ничто не помешает нам беспрепятственно отплыть отсюда, дон Диего останется жить, так же как и все вы. |
But if there is the least misadventure, be it from treachery or ill-fortune - I care not which - the battle, as I have had the honour to explain, will be opened on our side by this gun, and your father will be the first victim of the conflict." | Но если случится какая-либо неприятность, то бой с нашей стороны, как я уже сказал, начнется выстрелом вот из этой пушки, и твой отец станет первой жертвой схватки. |
He paused a moment. | Он умолк. |
There was a hum of approval from his comrades, an anxious stirring among the Spanish prisoners. |