Одиссея капитана Блада (Сабатини) - страница 194

"And who the devil will deny us?" Levasseur was between amazement and fury.- Какой дьявол может мне помешать? - вне себя не то от гнева, не то от изумления вскричал Левасер.
"For one thing, there's your own crew will be none too willing.- Прежде всего твоя собственная команда.
For another there's Captain Blood."Ну, а кроме нее, есть еще капитан Блад.
"I care nothing for Captain Blood..."- Капитана Блада я не боюсь...
"But it is necessary that you should.- А его следует бояться.
He has the power, the weight of metal and of men, and if I know him at all he'll sink us before he'll suffer interference with the Dutch.Он обладает превосходством в силе, в мощи огня и в людях, и, думается мне, он скорее потопит нас, чем позволит нам разделаться с голландцами.
He has his own views of privateering, this Captain Blood, as I warned you."Я ведь рассказывал тебе, что у этого капитана свои взгляды на каперство.
"Ah!" said Levasseur, showing his teeth.- Да?! - процедил Левасер, заскрежетав зубами.
But his eyes, riveted upon that distant sail, were gloomily thoughtful. Not for long.Не спуская глаз с далекого паруса, он задумался, но ненадолго.
The imagination and resource which Captain Blood had detected in the fellow soon suggested a course.Сообразительность и инициатива, подмеченные капитаном Бладом, помогли ему тут же найти выход из положения.
Cursing in his soul, and even before the anchor was weighed, the association into which he had entered, he was already studying ways of evasion.Он проклинал в душе свое содружество с Бладом и обдумывал, как ему обмануть компаньона.
What Cahusac implied was true: Blood would never suffer violence to be done in his presence to a Dutchman; but it might be done in his absence; and, being done, Blood must perforce condone it, since it would then be too late to protest.Каузак был прав: Блад ни за что не позволит напасть на голландское судно. Но ведь это можно сделать и в отсутствие Блада. Ну, а после того, как все закончится, он вынужден будет согласиться с Левасером, так как спорить уже будет поздно.
Within the hour the Arabella and La Foudre were beating out to sea together.Не прошло и часа, как "Арабелла" и "Ла Фудр" подняли якоря и вышли в море.
Without understanding the change of plan involved, Captain Blood, nevertheless, accepted it, and weighed anchor before the appointed time upon perceiving his associate to do so.Капитан Блад был удивлен, что Левасер повел свой корабль несколько иным курсом, но вскоре "Ла Фудр" лег на ранее договоренный курс, которого держалось, кстати сказать, и одетое белоснежными парусами судно, бегущее к горизонту.