По ком звонит звонок (Грин) - страница 3

Ч. Вы очень любезны, сэр — в самом деле. Чай бодрит.

X. Чего-нибудь поесть? Этого, например. (Берет коробку хлопьев.) «Старый Свет и Новый Свет объединили усилия, дабы разработать эту лакомую новинку — хлопья „Медовый хруст“ с соблазнительным ароматом, который раззадорит ваши вкусовые бугорки».

Ч. Не отказался бы, сэр. Не успел позавтракать — сразу в «Поход». Вы меня поймете: всё ради «Похода».

X. «Мед из нектара альпийских цветов».

Ч. Подумать только.

X. «Цельная пшеница с необозримых прерий Среднего Запада».

Ч. Звучит соблазнительно.

X. «Коричневый сахар легендарных Карибских островов, славных пиратами и ромом. Сладкие, хрусткие…»

Ч. Прямо поэзия, правда, сэр?

X. Вскипятите чайник, пока ищу чай. Заодно помойте чашки.


>Ч. недоуменно озирается.


Ч. Я не вижу двери.

X. Какой двери?

Ч. Двери в кухню.

X. А, это очень компактная квартирка. Просто нажмите кнопку на той стене. (Показывает на кнопку в стене слева. Ч. нажимает ее, стена отъезжает, открывая кухоньку с электроплитой и раковиной.)

Ч. Весьма остроумно, сэр.

X. Они называются «Омни-студио». Есть место для всего, и всё на своем месте.

Ч. Выпьете чашечку, сэр?

X. Нет-нет. Я уже пил. (Подходит к маленькому буфету у двери в правой стене и достает жестянку.) Вот чай.

Ч. ставит чайник на плиту и принимается мыть чашки. X листает его журнал.

Ч. Дамы плачут иногда, глядя на это.

X. Но нет ведь худа без добра, правда? Им не приходится работать, как вам. При любой погоде. В дождь и в вёдро. А потом, кто знает? Глядишь, открылась дверь, и тут принцесса Анна.

Ч. Верно, сэр. Но у нас здоровье.

X. Здоровье не постоянный фактор. Каждое лето я страдаю сенной лихорадкой. Она начинается в день Дерби, достигает ужасного пика к скачкам в Аскоте и затихает к Гудвудским скачкам.

Ч. Можно не выходить из дому.

X. Моя невеста — это ее квартира — из жадности не покупает телевизор. Так вы действительно извлекли двадцать пять фунтов из моих соседей? Не говоря о четырех серебряных ложках. Вы исключительный человек. Мне улыбки не удавалось от них добиться. (Резко.) Квитанцию им дали, конечно?

Ч. Конечно, сэр. Я всегда оставляю квитанцию. А головной офис пошлет им благодарственное письмо за подписью самой госпожи Фальконбридж.

X. Я должен знать эту фамилию?

Ч. Наш президент, сэр. Или правильнее — «наша президент». Она личный друг принцессы Анны.

X. Я, пожалуй, мог бы дать вам пять фунтов. (В буфете, откуда доставал чай, открывает жестянку и вынимает из нее фунтовые бумажки. Потом закрывает буфет.)

Ч. О, спасибо, сэр.

X. Беда только, что это не мои деньги. Моей невесты. У самого меня нет. Я нетрудоспособен.