Красивая и непредсказуемая (Вейд) - страница 35

Джейкоб ходил туда-сюда несколько минут, пока Картер наконец не задремал. Джейкоб сел на массивный стул и почувствовал несказанное облегчение оттого, что ребенок успокоился. Подняв глаза, он встретил благодарный взгляд Кейси.

– Ты стал настоящей нянькой, – сказал Закари.

Взглянув на остальных, Джейкоб смутился. За ним все наблюдали – кто с недоверием, кто с подозрением, а кто с одобрением.

Джейкоб улыбнулся, глядя на Картера:

– В общении с маленькими детьми также важен опыт.

Услышав сварливое хмыканье, Джейкоб снова поднял глаза.

– Еще неизвестно, – недоверчиво произнесла бабушка Кейси, – надолго ли его хватит.

Джейкоб восхитился женщиной, которая не боялась высказывать свои мысли. Ее волновала только собственная семья, и статус Джейкоба ее совершенно не смущал. Теперь Джейкоб тоже волнуется – за Кейси и Картера. Иногда волнуется очень сильно, и это его немного озадачивает. Он привязался к ним за очень короткий промежуток времени. Но он привыкнет к новым ощущениям.

– Бабушка! Не груби Джейкобу.

Старушка уставилась на ту сторону стола, где сидела внучка:

– Еще скажи, что не думала об этом. Все женщины в этой семье прошли через это. Развод, пренебрежение. Важнее любого мужчины тот человек, который будет относиться к тебе с уважением.

Закари ответил до того, как Кейси успела открыть рот.

– Ты говоришь как мужененавистница, – пошутил он и посмотрел на бабушку, словно спрашивая: «Неужели и я потенциальный негодяй?»

Бабуля одарила внука едкой усмешкой:

– Ты исключение, мальчик. Отклонение от нормы.

– Бабушка, – снова встряла Кейси. – Не все мужчины одинаковые. Среди них есть и хорошие.

Джейкоб увидел надежду во взгляде Кейси, хотя она не смотрела в его сторону, и у него заныло в груди. Он посмотрел на Картера и задался вопросом, каким хочет видеть своего сына в будущем. Как, по его мнению, должен был поступить Картер на его месте? Этот вопрос не давал ему покоя.

– С таким отношением ты попадешь в беду, – продолжала бабушка Кейси. – Через нашу семью прошло четверо недостойных мужчин. – Она махнула рукой на каждого члена семьи. – Отец Закари смотался в неизвестном направлении. Твой отец устал от ответственности и ушел. Мой муж, Дэвид, спился. Я запустила бы сковородкой в любого парня, который осмелился бы поднять на меня руку. – Она покачала головой. – Я думаю, что имею полное право так говорить.

Женщинам в семье Кейси действительно не везло. Вероятно, они просто делали неверный выбор. Когда бабуля снова проницательно взглянула на Джейкоба, ему показалось, что он смотрит в глаза акуле. Хотя нельзя ни в чем ее винить. Она растила дочь и внуков в одиночку.