Затерянная улица (Каллаган, Хилл)

1

См., например, работу Н. Ванниковой «Канадская литература на французском языке» (1945–1965), М., 1969.

2

Журнал «Паблишера уикли», 15 октября 1956 г., № 16, стр. 186.

3

Так называли неквалифицированных рабочих — иммигрантов из Центральной Европы.

4

ИРМ — «Индустриальные рабочие мира», анархо-синдикалистская рабочая организация, особенно многочисленная до 1-й мировой войны, вследствие оппортунистической политики лидеров ИРМ после 20-х гг. выродилась в сектантскую группу и потеряла влияние в массах.

5

Британский флаг.

6

Максимилиан, Габсбург (1832–1867) — император Мексики с 1863 по 1867 гг.

7

Прозвище оксфордских студентов.

8

Колледж в Оксфорде.

9

Игра слов, построенная на созвучии фамилии Lovelace и английского слова loveless, означающего «нелюбящий, нелюбимый, неспособный любить».

10

Главное блюдо (франц.).

11

Оскар Уайльд, «Баллада о Рэдингской тюрьме».