...И в трещинах зеркальный круг (Кристи) - страница 17

Nice boys, both of them.Хорошие ребятишки, один и другой.
The one like Gregory Binns won't do very well, I'm afraid.А вот этому, что похож на Грегори Биннса, не позавидуешь.
I expect he's got the same sort of mother...Небось и у него мамаша не подарок...
She turned a corner into Walsingham Close and her spirits rose every moment.Она свернула на Уолсингем-клоуз, настроение у нее поднималось с каждой минутой.
The new world was the same as the old.Новый мир ничем не отличался от старого.
The houses were different, the streets were called Closes, the clothes were different, the voices were different, but the human beings were the same as they always had been.Да, дома здесь другие, улицы почему-то называются "клоузы", другой стиль одежды, по-другому звучат голоса... но люди все те же... те же, что всегда.
And though using slightly different phraseology, the subjects of conversation were the same.Да и темы разговоров не поменялись, хотя слегка другим стал язык.
By dint of turning corners in her exploration, Miss Marple had rather lost her sense of direction and had arrived at the edge of the housing estate again.Увлекшись своим исследованием, мисс Марпл немного сбилась с пути и снова оказалась на краю жилого массива.
She was now in Carrisbrook Close, half of which was still 'under construction'.Она стояла на углу Каррисбрук-клоуз, улица эта была застроена лишь наполовину.
At the first-floor window of a nearly finished house a young couple were standing.У окна второго этажа почти готового дома стояла молодая пара.
Their voices floated down as they discussed the amenities.Молодые люди обсуждали свои насущные проблемы, и звуки их голосов плыли по воздуху вниз.
' You must admit it's a nice position, Harry.'- Согласись, Харри, дом расположен прекрасно.
' Other one was just as good.'-Тот был не хуже.
' This one's got two more rooms.'- Здесь на две комнаты больше.
' And you've got to pay for them.'- За них, между прочим, надо платить.
'Well, I like this one.'- Этот дом мне нравится больше.
' You would!'- Еще бы!
' Ow, don't be such a spoil-sport.- Слушай, не порть мне настроение.
You know what Mum said.'Знаешь ведь, что сказала мама.
' Your Mum never stops saying.'- Твоя мама всегда что-нибудь говорит.
' Don't you say nothing against Mum.- Оставь мою маму в покое.
Where'd I have been without her?Где бы я была без нее?
And she might have cut up nastier than she did.Она, кстати, вполне могла показать коготки, если хочешь знать.
She could have taken you to court.'И дело бы кончилось для тебя судом.