|
How very nice of Mrs Allcock to come, and the Councillor, and she did hope they'd enjoy their afternoon. | - Очень рада, что вы пришли, миссис Олкок, и вы, мистер Олкок. Надеемся, вы хорошо проведете здесь время. |
' Jason please look after Mrs Allcock.' | Джейсон, пожалуйста, займи миссис Олкок. |
Councillor and Mrs Allcock were passed on to Jason and drinks. | И она грациозно сбыла с рук чету Олкоков, передала их на попечение Джейсона и напитков. |
' Oh, Mrs Bantry, it is nice of you to come.' | - О-о, миссис Бэнтри, вам я особенно рада. |
'I wouldn't have missed it for the world,' said Mrs Bantry and moved on purposefully towards the Martinis. | - Ни на что не променяла бы такое удовольствие, -призналась миссис Бэнтри и решительно направилась к стойке с мартини. |
The young man called Hailey Preston ministered to her in a tender manner and then made off, consulting a little list in his hand, to fetch, no doubt, more of the Chosen to the Presence. | Молодой человек по имени Хейли Престон с подчеркнутой вежливостью обслужил ее и удалился, на ходу заглядывая в маленький список - наверняка отправился за новой партией избранных, кому разрешен доступ к высоким особам. |
It was all being managed very well, Mrs Bantry thought, turning, Martini in hand, to watch the next arrivals. | Что ж, подумала миссис Бэнтри, организовано все лучше некуда. Поигрывая бокалом мартини, она смотрела - кто же появится еще? |
The vicar, a lean, ascetic man, was looking vague and slightly bewildered. | Появился викарий, худощавый аскет неопределенной внешности, видно было, что он слегка ошарашен. |
He said earnestly to Marina Gregg: | Волнуясь, он обратился к Марине Грегг: |
'Very nice of you to ask me. | - Очень тронут, что вы меня пригласили. |
I'm afraid, you know, I haven't got a television set myself, but of course I - er - I - well, of course my young people keep me up to the mark.' | Телевизора у меня, правда, нет, но я, конечно... вернее, моя молодежь держит меня в курсе дела. |
Nobody knew what he meant. | Никто не понял, что он имел в виду. |
Miss Zielinsky, who was also on duty, administered a lemonade to him with a kindly smile. | Мисс Зелински, также находившаяся при исполнении, налила ему бокал лимонада, светясь при этом добрейшей улыбкой. |
Mr and Mrs Badcock were next up the stairs. | Следующими на ступенях появились мистер и миссис Бэдкок. |
Heather Badcock, flushed and triumphant, came a little ahead of her husband. | Хитер Бэдкок, раскрасневшаяся и сияющая от счастья, чуть опередила своего мужа. |
'Mr and Mrs Badcock,' boomed the man in livery. | - Мистер и миссис Бэдкок, - прогремел человек в ливрее. |