...И в трещинах зеркальный круг (Кристи) - страница 54

How very nice of Mrs Allcock to come, and the Councillor, and she did hope they'd enjoy their afternoon.- Очень рада, что вы пришли, миссис Олкок, и вы, мистер Олкок. Надеемся, вы хорошо проведете здесь время.
' Jason please look after Mrs Allcock.'Джейсон, пожалуйста, займи миссис Олкок.
Councillor and Mrs Allcock were passed on to Jason and drinks.И она грациозно сбыла с рук чету Олкоков, передала их на попечение Джейсона и напитков.
' Oh, Mrs Bantry, it is nice of you to come.'- О-о, миссис Бэнтри, вам я особенно рада.
'I wouldn't have missed it for the world,' said Mrs Bantry and moved on purposefully towards the Martinis.- Ни на что не променяла бы такое удовольствие, -призналась миссис Бэнтри и решительно направилась к стойке с мартини.
The young man called Hailey Preston ministered to her in a tender manner and then made off, consulting a little list in his hand, to fetch, no doubt, more of the Chosen to the Presence.Молодой человек по имени Хейли Престон с подчеркнутой вежливостью обслужил ее и удалился, на ходу заглядывая в маленький список - наверняка отправился за новой партией избранных, кому разрешен доступ к высоким особам.
It was all being managed very well, Mrs Bantry thought, turning, Martini in hand, to watch the next arrivals.Что ж, подумала миссис Бэнтри, организовано все лучше некуда. Поигрывая бокалом мартини, она смотрела - кто же появится еще?
The vicar, a lean, ascetic man, was looking vague and slightly bewildered.Появился викарий, худощавый аскет неопределенной внешности, видно было, что он слегка ошарашен.
He said earnestly to Marina Gregg:Волнуясь, он обратился к Марине Грегг:
'Very nice of you to ask me.- Очень тронут, что вы меня пригласили.
I'm afraid, you know, I haven't got a television set myself, but of course I - er - I - well, of course my young people keep me up to the mark.'Телевизора у меня, правда, нет, но я, конечно... вернее, моя молодежь держит меня в курсе дела.
Nobody knew what he meant.Никто не понял, что он имел в виду.
Miss Zielinsky, who was also on duty, administered a lemonade to him with a kindly smile.Мисс Зелински, также находившаяся при исполнении, налила ему бокал лимонада, светясь при этом добрейшей улыбкой.
Mr and Mrs Badcock were next up the stairs.Следующими на ступенях появились мистер и миссис Бэдкок.
Heather Badcock, flushed and triumphant, came a little ahead of her husband.Хитер Бэдкок, раскрасневшаяся и сияющая от счастья, чуть опередила своего мужа.
'Mr and Mrs Badcock,' boomed the man in livery.- Мистер и миссис Бэдкок, - прогремел человек в ливрее.