Что она могла там увидеть, что ее так заворожило? |
But before she could reach Marina's side the latter had recovered herself. | Но не успела миссис Бэнтри приблизиться к Марине, та уже пришла в себя. |
Her eyes, vague and unfocussed, returned to Heather and the charm of manner was turned on once more, albeit a shade mechanically. | Взгляд ее, туманный и расфокусированный, снова вернулся к Хитер, снова, хотя и машинально, вернулись чарующие манеры. |
'What a nice little story. | - Какая милая история. |
Now, what will you have to drink? | Ну ладно, что будете пить? |
Jason! | Джейсон! |
A cocktail?' | Коктейль? |
'Well, really I usually have a lemonade or orange juice.' | - Ну, обычно я пью лимонад или апельсиновый сок. |
'You must have something better than that,' said Marina. 'This is a feast day, remember.' | - Нет уж, выпейте чего-нибудь получше, -предложила Марина. - Все-таки сегодня праздник. |
'Let me persuade you to an American daiquiri,' said Jason, appearing with a couple in his hand. 'They're Marina's favourites, too.' | - Рекомендую вам американский коктейль дайкири. - Это появился Джейсон, неся два бокала. - Марина его обожает. |
He handed one to his wife. | Один бокал он передал жене. |
'I shouldn't drink any more,' said Marina, 'I've had three already.' But she accepted the glass. | - Мне, наверное, не стоит, - усомнилась Марина. -Уже три выпила. - Но бокал взяла. |
Heather took her drink from Jason. | Взяла напиток у Джейсона и Хитер. |
Marina turned away to meet the next person who was arriving. | Марина отвернулась, чтобы встретить следующего гостя. |
Mrs Bantry said to Mrs Allcock, 'Let's go and see the bathrooms.' | - Идемте посмотрим туалетные комнаты, -предложила миссис Бэнтри, обращаясь к миссис Олкок. |
' Oh, do you think we can? | - Ой, вы думаете, это удобно? |
Wouldn't it look rather rude?' | Хозяевам это не покажется бесцеремонным? |
'I'm sure it wouldn't,' said Mrs Bantry. She spoke to Jason Rudd. 'We want to explore your wonderful new bathrooms, Mr Rudd. | - Уверена, что не покажется. - Она повернулась к Джейсону Радду: - Мы хотели бы, мистер Радд, оценить ваши чудесные новые туалетные комнаты. |
May we satisfy this purely domestic curiosity?' | Хочется удовлетворить чисто бытовое любопытство. |
'Sure,' said Jason, grinning. 'Go and enjoy yourselves, girls. | - Ради бога, - с усмешкой согласился Джейсон. -Туалеты к вашим услугам, девочки, развлекайтесь. |
Draw yourselves baths if you like.' | Можете даже принять ванну. |
Mrs Allcock followed Mrs Bantry along the passage. | Миссис Олкок проследовала за миссис Бэнтри по коридору: |
' That was ever so kind of you, Mrs Bantry. |