|
A shop girl was the destiny prefigured for the newcomer. | Фабрика - вот удел, самой судьбою предназначенный для начинающей. |
She would get in one of the great shops and do well enough until - well, until something happened. | Она найдет работу в одной из огромных чикагских мастерских и будет довольствоваться этим, пока... пока что-нибудь не произойдет. |
Neither of them knew exactly what. | Что именно может произойти, этого, конечно, ни одна из них не знала. |
They did not figure on promotion. | Они не рассчитывали на повышение. |
They did not exactly count on marriage. | Они не связывали каких-либо надежд с мыслью о браке. |
Things would go on, though, in a dim kind of way until the better thing would eventuate, and Carrie would be rewarded for coming and toiling in the city. | Просто жизнь будет идти своим чередом - неясно, впрочем, как именно, - пока поворот к лучшему не вознаградит Керри за то, что она приехала трудиться в этом городе. |
It was under such auspicious circumstances that she started out this morning to look for work. | Вот при каких благоприятствующих обстоятельствах Керри вышла в это утро на поиски работы. |
Before following her in her round of seeking, let us look at the sphere in which her future was to lie. | Прежде чем последовать за нею, давайте ознакомимся с той обстановкой, в которой будет протекать в дальнейшем ее жизнь. |
In 1889 Chicago had the peculiar qualifications of growth which made such adventuresome pilgrimages even on the part of young girls plausible. | В 1889 году Чикаго отличался всеми особенностями быстро растущего города, в котором отважные паломники, в том числе и молодые девушки, вполне могли рассчитывать на удачу. |
Its many and growing commercial opportunities gave it widespread fame, which made of it a giant magnet, drawing to itself, from all quarters, the hopeful and the hopeless - those who had their fortune yet to make and those whose fortunes and affairs had reached a disastrous climax elsewhere. | Он завоевал громкую славу своими многочисленными и неуклонно развивающимися коммерческими предприятиями, открывавшими перед людьми широкие возможности. Он стал магнитом, притягивавшим к себе со всех концов страны и тех, кто был полон надежд, и тех, кто успел потерять их; тех, кому еще предстояло сделать карьеру, и тех, кто уже потерпел крушение где-нибудь в другом месте. |
It was a city of over 500,000, with the ambition, the daring, the activity of a metropolis of a million. | Это был большой город с населением свыше полумиллиона, но его честолюбия, дерзновения и кипучей деятельности хватило бы на столицу с миллионом жителей. |