Сестра Керри (Драйзер) - страница 29

It was a severe setback to her recently pleased mental state.Ее еще недавно бодрое настроение было испорчено.
Now she walked quite aimlessly for a time, turning here and there, seeing one great company after another, but finding no courage to prosecute her single inquiry.Некоторое время она бродила без всякой цели, сворачивая то в одну улицу, то в другую, проходя мимо многих роскошных торговых контор, но не находя в себе мужества повторить свое предложение.
High noon came, and with it hunger.Настал полдень, а с ним пришел и голод.
She hunted out an unassuming restaurant and entered, but was disturbed to find that the prices were exorbitant for the size of her purse.Выбрав скромный ресторан, Керри вошла, но с испугом убедилась, что цены ей не по карману.
A bowl of soup was all that she could afford, and, with this quickly eaten, she went out again.Она могла позволить себе лишь тарелку супу. Быстро справившись с ним, она снова вышла на улицу.
It restored her strength somewhat and made her moderately bold to pursue the search.Все же это несколько подкрепило ее и придало ей смелости продолжать поиски.
In walking a few blocks to fix upon some probable place, she again encountered the firm of Storm and King, and this time managed to get in.Пройдя несколько кварталов и не зная, на чем остановить свой выбор, Керри вновь набрела на фирму "Сторм и Кинг" и на этот раз заставила себя войти.
Some gentlemen were conferring close at hand, but took no notice of her.Несколько джентльменов о чем-то совещались в двух-трех шагах от нее, но никто из них не обратил внимания на Керри.
She was left standing, gazing nervously upon the floor.Она остановилась, нервничая и глядя в пол.
When the limit of her distress had been nearly reached, she was beckoned to by a man at one of the many desks within the near-by railing.Когда она уже совсем было отчаялась, ее окликнул служащий, сидевший у одного из многочисленных столов за барьером.
"Who is it you wish to see?" he required.- Кого вам угодно? - спросил он.
"Why, any one, if you please," she answered.- Мне все равно кого, - ответила Керри. -Кого-нибудь.
"I am looking for something to do."Я ищу работу.
"Oh, you want to see Mr. McManus," he returned.- Стало быть, вам нужно мистера Мак-Мануса, -ответил служащий.
"Sit down," and he pointed to a chair against the neighbouring wall.- Присядьте! - добавил он, указывая на стул у стены, и снова принялся неторопливо писать.
He went on leisurely writing, until after a time a short, stout gentleman came in from the street.