Титан (Драйзер) - страница 43

You know"-and Mr. Steger opened his thin, artistic hands in a deprecatory way-"what sort of a man Mr. Cowperwood is, and whether he can be coerced or not.Вы же знаете, что за человек мистер Каупервуд, -Стеджер беспомощно развел своими тонкими, холеными руками, - силой его ни к чему не принудишь.
He is not an ordinary man, Mrs. Cowperwood.Это натура исключительная, миссис Каупервуд.
No man could have gone through what he has and be where he is to-day, and be an average man.Человек посредственный, перенеся столько, сколько перенес он, никогда не сумел бы так быстро подняться.
If you take my advice you will let him go his way.Послушайтесь дружеского совета, отпустите его на все четыре стороны!
Grant him a divorce.Дайте ему развод.
He is willing, even anxious to make a definite provision for you and your children.Он готов обеспечить вас и детей, он искренне этого хочет.
He will, I am sure, look liberally after their future.Я уверен, он позаботится об их будущем.
But he is becoming very irritable over your unwillingness to give him a legal separation, and unless you do I am very much afraid that the whole matter will be thrown into the courts.Но его раздражает ваше нежелание юридически оформить разрыв, и, если вы станете упорствовать, я очень опасаюсь, что дело может быть передано в суд.
If, before it comes to that, I could effect an arrangement agreeable to you, I would be much pleased.Так вот, пока до этого не дошло, мне бы от души хотелось достигнуть приемлемого для вас соглашения.
As you know, I have been greatly grieved by the whole course of your recent affairs. I am intensely sorry that things are as they are."Вы знаете, как огорчила меня вся эта история, я не перестаю сожалеть о случившемся.
Mr. Steger lifted his eyes in a very pained, deprecatory way. He regretted deeply the shifty currents of this troubled world.Тут мистер Стеджер с сокрушенным видом закатил глаза, словно скорбя о том, что все так изменчиво и непостоянно в этом мире.
Mrs. Cowperwood for perhaps the fifteenth or twentieth time heard him to the end in patience.Миссис Каупервуд терпеливо - в пятнадцатый или двадцатый раз - выслушала его.
Cowperwood would not return.Каупервуда все равно не вернешь.
Steger was as much her friend as any other lawyer would be.Стеджер относится к ней не хуже и не лучше любого другого адвоката.
Besides, he was socially agreeable to her.К тому же он такой обходительный, вежливый.
Despite his Machiavellian profession, she half believed him.Несмотря на его макиавеллиеву профессию, миссис Каупервуд готова была ему поверить.