Титан (Драйзер) - страница 86

Когда же настанет его черед?
Soon, now, surely.Теперь уж, наверно, скоро.
So off they went in June, comfortable, rich, gay, in the best of health and spirits, intent upon enjoying to the full their first holiday abroad.В июне Каупервуд и Эйлин, веселые и жизнерадостные, отправились в Европу, решив насладиться сполна своим первым большим путешествием.
It was a wonderful trip.Это была чудесная поездка!
Addison was good enough to telegraph flowers to New York for Mrs. Cowperwood to be delivered on shipboard. McKibben sent books of travel.Эддисон, с обычной для него любезностью, телеграфировал в Нью-Йорк, чтобы миссис Каупервуд на пароход были доставлены цветы. Мак-Кибен прислал путеводители.
Cowperwood, uncertain whether anybody would send flowers, ordered them himself-two amazing baskets, which with Addison's made three-and these, with attached cards, awaited them in the lobby of the main deck.Каупервуд, не зная наверное, подумает ли кто-нибудь о цветах, тоже заказал две великолепные корзины, так что, когда Эйлин поднялась на верхнюю палубу, ее ожидали там три корзины цветов, каждая с приколотой к ней карточкой.
Several at the captain's table took pains to seek out the Cowperwoods.Кое-кто из сидевших за капитанским столом пытался завязать знакомство с Каупервудами.
They were invited to join several card-parties and to attend informal concerts.Их приглашали на любительские концерты или просили составить партию за карточным столом.
It was a rough passage, however, and Aileen was sick.Но море было все время бурное, и Эйлин чувствовала себя неважно.
It was hard to make herself look just nice enough, and so she kept to her room.Хорошо выглядеть, когда страдаешь морской болезнью, нелегкая задача, и поэтому она предпочитала большей частью оставаться в каюте. Держалась.
She was very haughty, distant to all but a few, and to these careful of her conversation.Эйлин со всеми надменно, даже холодно, а в разговоре с теми, для кого она делала исключение, взвешивала каждое слово.
She felt herself coming to be a very important person.Она вдруг почувствовала себя важной дамой.
Before leaving she had almost exhausted the resources of the Donovan establishment in Chicago.Перед отъездом из Чикаго Эйлин почти опустошила ателье Терезы Доновен.
Lingerie, boudoir costumes, walking-costumes, riding-costumes, evening-costumes she possessed in plenty.Белье, пеньюары, костюмы для прогулок, амазонки, вечерние туалеты - все это она везла с собой в огромном количестве.
She had a jewel-bag hidden away about her person containing all of thirty thousand dollars' worth of jewels.