- Г они его к чертовой матери, - монотонно сказал Персиков и смахнул карточку под стол. |
Pankrat turned round and went out, only to return five minutes later with a pained expression on his face and a second specimen of the same visiting card. | Панкрат повернулся и вышел и через пять минут вернулся со страдальческим лицом и со вторым экземпляром той же карточки. |
"Is this supposed to be a joke?" squeaked Persikov, his voice shrill with rage. | - Ты что же, смеешься? - проскрипел Персиков и стал страшен. |
"Sez 'e's from the Gee-Pee-Yoo," Pankrat replied, white as a sheet. | - Из гепею, они говорять, - бледнея, ответил Панкрат. |
Persikov snatched the card with one hand, almost tearing it in half, and threw his pincers onto the table with the other. | Персиков ухватился одной рукой за карточку, чуть не перервал ее пополам, а другой швырнул пинцет на стол. |
The card bore a message in ornate handwriting: | На карточке было написано кудрявым почерком: |
"Humbly request three minutes of your precious time, esteemed Professor, on public press business, correspondent of the satirical magazine Red Maria, a GPU publication." | Очень прошу и извиняюсь, принять меня, многоуважаемый профессор, на три минуты по общественному делу печати и сотрудник сатирического журнала "Красный ворон", издания ГПУ. |
"Send him in," said Persikov with a sigh. | - Позови-ка его сюда, - сказал Персиков и задохнулся. |
A young man with a smoothly shaven oily face immediately popped out from behind Pankrat's back. | Из-за спины Панкрата тотчас вынырнул молодой человек с гладковыбритым маслянистым лицом. |
He had permanently raised eyebrows, like a Chinaman, over agate eyes which never looked at the person he was talking to. | Поражали вечно поднятые, словно у китайца, брови и под ними ни секунды не глядевшие в глаза собеседнику агатовые глазки. |
The young man was dressed impeccably in the latest fashion. | Одет был молодой человек совершенно безукоризненно и модно. |
He wore a long narrow jacket down to his knees, extremely baggy trousers and unnaturally wide glossy shoes with toes like hooves. | В узкий и длинный до колен пиджак, широчайшие штаны колоколом и неестественной ширины лакированные ботинки с носами, похожими на копыта. |
In his hands he held a cane, a hat with a pointed top and a note-pad. | В руках молодой человек держал трость, шляпу с острым верхом и блокнот. |
"What do you want?" asked Persikov in a voice which sent Pankrat scuttling out of the room. "Weren't you told that I am busy?" | - Что вам надо? - спросил Персиков таким голосом, что Панкрат мгновенно ушел за дверь. -Ведь вам же сказали, что я занят? |