Роковые яйца (Булгаков) - страница 28

Да я жаловаться на него буду!
"Disgraceful!" the fat man agreed.- Возмутительно! - согласился толстяк.
A blinding violet ray dazzled the Professor's eyes, lighting up everything around-a lamp-post, a section of pavement, a yellow wall and the avid faces.Ослепительнейший фиолетовый луч ударил в глаза профессора, и все кругом вспыхнуло, -фонарный столб, кусок торцовой мостовой, желтая стена, любопытные лица.
"They're photographing you, Professor," the fat man whispered admiringly and hung on the Professor's arm like a ton weight.- Это вас, господин профессор, - восхищенно шепнул толстяк и повис на рукаве профессора, как гиря.
Something clicked in the air.В воздухе что-то заскрежетало.
"To blazes with them!" cried Persikov wretchedly, pushing his way with the ton weight out of the crowd. "Hey, taxi!- А ну их всех к черту! - тоскливо вскричал Персиков, выдираясь с гирей из толпы. - Эй, таксомотор.
Prechistenka Street!"На Пречистенку!
A battered old jalopy, a 'twenty-four model, chugged to a stop, and the Professor climbed in, trying to shake off the fat man.Облупленная старенькая машина, конструкции 24-го года, заклокотала у тротуара, и профессор полез в ландо, стараясь отцепиться от толстяка.
"Let go!" he hissed, shielding his face with his hands to ward off the violet light.- Вы мне мешаете, - шипел он и закрывался кулаками от фиолетового света.
"Have you read it?- Читали?!
What they're shouting?Чего оруть?..
Professor Persikov and his children've had their throats cut in Malaya Bronnaya!" people were shouting in the crowd.Профессора Персикова с детишками зарезали на Малой Бронной!! - кричали кругом в толпе.
"I don't have any children, blast you!" yelled Persikov, suddenly coming into the focus of a black camera which snapped him in profile with his mouth wide open and eyes glaring.- Никаких у меня детишек нету, сукины дети, -заорал Персиков и вдруг попал в фокус черного аппарата, застрелившего его в профиль с открытым ртом и яростными глазами.
"Chu... ug, chu... ug," revved the taxi and barged into the crowd.-Крх... ту... крх... ту, - закричал таксомотор и врезался в гущу.
The fat man was already sitting in the cab, warming the Professor's side.Толстяк уже сидел в ландо и грел бок профессору.
CHAPTER V.Глава 5.
The Tale of the ChickensКуриная история
In the small provincial town formerly called Trinity, but now Glassworks, in Kostroma Province (Glassworks District), a woman in a grey dress with a kerchief tied round her head walked onto the porch of a little house in what was formerly Church, but now Personal Street and burst into tears.