Роковые яйца (Булгаков) - страница 70

"Precisely," Ivanov agreed.- Нельзя поручиться, - согласился Иванов.
"And such nonchalance," Persikov was working himself into a fury. "Such perkiness!- И какая развязность, - расстраивал сам себя Персиков, - бойкость какая-то!
And kindly note that I was asked to instruct that scoundrel." Persikov pointed to the warrant delivered by Feight (which was lying on the experimental table). "But how am I to instruct that ignoramus when I myself can say nothing about the question?"И, ведь, заметьте, что этого прохвоста мне же поручили инструктировать. - Персиков указал на бумагу, доставленную Рокком (она валялась на экспериментальном столе)... - а как я его буду, этого невежду, инструктировать, когда я сам по этому вопросу ничего сказать не могу.
"Couldn't you have refused?" asked Ivanov.- А отказаться нельзя было? - спросил Иванов.
Persikov turned purple, snatched up the warrant and showed it to Ivanov who read it and gave an ironic smile.Персиков побагровел, взял бумагу и показал ее Иванову. Тот прочел ее и иронически усмехнулся.
"Yes, I see," he said significantly.- М-да... - сказал он многозначительно.
"And kindly note also that I've been expecting my shipment for two months, and there's still no sign of it.-И, ведь, заметьте... Я своего заказа жду два месяца и о нем ни слуху, ни духу.
But that rascal got his eggs straightaway and all sorts of assistance."А этому моментально и яйца прислали и вообще всяческое содействие...
"It won't do him any good, Vladimir Ipatych.- Ни черта у него не выйдет, Владимир Ипатьевич.
In the end they'll just give you back your chambers."И просто кончится тем, что вернут нам камеры.
"Well, let's hope it's soon, because they're holding up my experiments."- Да если бы скорее, а то ведь они же мои опыты задерживают.
"Yes, that's dreadful.- Да вот это скверно.
I've got everything ready."У меня все готово.
"Has the protective clothing arrived?"- Вы скафандры получили?
"Yes, today."- Да, сегодня утром.
Persikov was somewhat reassured by this and brightened up.Персиков несколько успокоился и оживился.
"Then I think we'll proceed like this.- Угу... Я думаю, мы так сделаем.
We can close the doors of the operating-room tight and open up the windows."Двери операционной можно будет наглухо закрыть, а окно мы откроем...
"Of course," Ivanov agreed.- Конечно, - согласился Иванов.
"Three helmets?"-Три шлема?
"Yes, three."- Три. Да.
"Well then, that's you and me, and we'll ask one of the students.-Ну вот-с... Вы, стало быть, я и кого-нибудь из студентов можно назвать.
He can have the third helmet."