|
Well, of course, maybe a few, er, droppings got stuck to them, or something of the sort." | Ну, конечно, может быть немного... помет присох... или что-нибудь еще... |
"So what about washing them?" | -Так не мыть? |
"No need at all, of course. Why, are you putting the eggs into the chambers already?" | -Конечно, не нужно... Вы, что, хотите уже заряжать яйцами камеры? |
"Yes, I am," the receiver replied. | - Заряжаю. Да, - ответила трубка. |
"Hm," Persikov grunted. | -Гм, - хмыкнул Персиков. |
"So long," the receiver clattered and fell silent. | - Пока, - цокнула трубка и стихла. |
"So long," Persikov repeated distastefully to Decent Ivanov. "How do you like that character, Pyotr Stepanovich?" Ivanov laughed. | - "Пока", - с ненавистью повторил Персиков приват-доценту Иванову, - как вам нравится этот тип, Петр Степанович? |
"So it was him, was it? | - Это он? |
I can imagine what he'll concoct out of those eggs." | Воображаю, что он там напечет из этих яиц. |
"Ye-e-es," Persikov began maliciously. "Just think, Pyotr Stepanovich. Well, of course, it's highly possible that the ray will have the same effect on the deuteroplasma of a chicken egg as on the plasma of amphibians. | -Д... д... д...- заговорил Персиков злобно. - Вы вообразите, Петр Степанович... Ну, прекрасно... очень возможно, что на дейтероплазму куриного яйца луч окажет такое же действие, как и на плазму голых. |
It is also highly possible that he will hatch out chickens. But neither you nor I can say precisely what sort of chickens they will be. They may be of no earthly use to anyone. | Очень возможно, что куры у него вылупятся... Но, ведь, ни вы, ни я не можем сказать, какие это куры будут... может быть, они ни к черту негодные куры. |
They may die after a day or two. | Может быть, они подохнут через два дня. |
Or they may be inedible. | Может быть, их есть нельзя! |
And can I even guarantee that they'll be able to stand>up. | А разве я поручусь, что они будут стоять на ногах. |
Perhaps they'll have brittle bones." Persikov got excited, waved his hand and crooked his fingers. | Может быть, у них кости ломкие. - Персиков вошел в азарт и махал ладонью и загибал пальцы. |
"Quite so," Ivanov agreed. | - Совершенно верно, - согласился Иванов. |
"Can you guarantee, Pyotr Stepanovich, that they will be able to reproduce? | - Вы можете поручиться, Петр Степанович, что они дадут поколение? |
Perhaps that character will hatch out sterile chickens. | Может быть, этот тип выведет стерильных кур. |
He'll make them as big as a dog, and they won't have any chicks until kingdom come." | Догонит их до величины собаки, а потомства от них жди потом до второго пришествия. |