Роковые яйца (Булгаков) - страница 84

On the tip of the log was a head.На верхнем конце бревна оказалась голова.
A flattened, pointed head adorned with a round yellow spot on an olive background.Она была сплющена, заострена и украшена желтым круглым пятном по оливковому фону.
In the roof of the head sat a pair of lidless icy narrow eyes, and these eyes glittered with indescribable malice.Лишенные век, открытые ледяные и узкие глаза сидели в крыше головы, и в глазах этих мерцала совершенно невиданная злоба.
The head moved as if spitting air and the whole post slid back into the burdock, leaving only the eyes which glared at Alexander Semyonovich without blinking.Голова сделала такое движение, словно клюнула воздух, весь столб вобрался в лопухи, и только одни глаза остались и, не мигая, смотрели на Александра Семеновича.
Drenched with sweat, the latter uttered five incredible fear-crazed words.Тот, покрытый липким потом, произнес четыре слова, совершенно невероятных и вызванных сводящим с ума страхом.
So piercing were the eyes between the leaves.Настолько уж хороши были эти глаза между листьями.
"What the devil's going on..."- Что это за шутки...
Then he remembered about fakirs... Yes, yes, in India, a wicker basket and a picture. Snake-charming.Затем ему вспомнилось, что факиры... да... да... Индия... плетеная корзинка и картинка... Заклинают.
The head reared up again, and the body began to uncoil.Г олова снова взвилась, и стало выходить и туловище.
Alexander Semyonovich raised his flute to his lips, gave a hoarse squeak and, gasping for breath, began to play the waltz from Eugene Onegin.Александр Семенович поднес флейту к губам, хрипло пискнул и заиграл, ежесекундно задыхаясь, вальс из "Евгения Онегина".
The eyes in the burdock lit up at once with implacable hatred for the opera.Глаза в зелени тотчас же загорелись непримиримою ненавистью к этой опере.
"Are you crazy, playing in this heat?" came Manya's cheerful voice, and out of the corner of his eye Alexander Semyonovich glimpsed a patch of white.- Что ты, одурел, что играешь на жаре? -послышался веселый голос Мани, и где-то краем глаза справа уловил Александр Семенович белое пятно.
Then a terrible scream shattered the farm, swelling, rising, and the waltz began to limp painfully.Затем истошный визг пронзил весь совхоз, разросся и взлетел, а вальс запрыгал как с перебитой ногой.
The head shot out of the burdock, its eyes leaving Alexander Semyonovich's soul to repent of his sins.Г олова из зелени рванулась вперед, глаза ее покинули Александра Семеновича, отпустив его душу на покаяние.