Роковые яйца (Булгаков) - страница 99

Этот Птаха форменный идиот, посмотрите!
Ivanov stopped short.Иванов совершенно ошалел.
He stared in horror at the open crates, then at the newspaper, and his eyes nearly popped out of his head.Он в ужасе уставился на вскрытые ящики, потом на лист, затем глаза его почти выпрыгнули с лица.
"So that's it," he gasped. "Now I understand. Take a look at this, Vladimir Ipatych." He quickly unfolded the paper and pointed with trembling fingers at the coloured picture.- Так вот что, - задыхаясь забормотал он, - теперь я понимаю... Нет, Владимир Ипатьич, вы только гляньте, - он мгновенно развернул лист и дрожащими пальцами указал Персикову на цветное изображение.
It showed an olive-coloured snake with yellow spots swaying like terrible fire hose in strange smudgy foliage.На нем, как страшный пожарный шланг, извивалась оливковая в желтых пятнах змея, в странной смазанной зелени.
It had been taken from a light aeroplane flying cautiously over the snake. "What is that in your opinion, Vladimir Ipatych?"Она была снята сверху, с легонькой летательной машины, осторожно скользнувшей над змеей. -Кто это, по-вашему, Владимир Ипатьич?
Persikov pushed the spectacles onto his forehead, then pulled them back onto his nose, stared at the photograph and said in great surprise:Персиков сдвинул очки на лоб, потом передвинул их на глаза, всмотрелся в рисунок и сказал в крайнем удивлении:
"Well, I'll be damned.- Что за черт.
It's ... it's an anaconda. A boa constrictor..."Это... да это анаконда, водяной удав...
Ivanov pulled off his hat, sat down on a chair and said, banging the table with his fist to emphasise each word:Иванов сбросил шляпу, опустился на стул и сказал, выстукивая каждое слово кулаком по столу:
"It's an anaconda from Smolensk Province, Vladimir Ipatych.- Владимир Ипатьич, эта анаконда из Смоленской губернии.
What a monstrosity!Что-то чудовищное.
That scoundrel has hatched out snakes instead of chickens, understand, and they are reproducing at the same fantastic rate as frogs!"Вы понимаете, этот негодяй вывел змей вместо кур и, вы поймите, они дали такую же самую феноменальную кладку, как лягушки!
"What's that?" Persikov exclaimed, his face turning ashen. "You're joking, Pyotr Stepanovich. How could he have?"- Что такое? - ответил Персиков, и лицо его сделалось бурым... - Вы шутите, Петр Степанович... Откуда?
Ivanov could say nothing for a moment, then regained the power of speech and said, poking a finger into the open crate where tiny white heads lay shining in the yellow sawdust: