– Моя жизнь без остатка принадлежит хуанди, господин.
– Ступайте, сотник.
«Несчастный, опозоренный, но свободный, богатый и… живой, – с усмешкой подумал наместник, покидая возвышение. – Нет, право же, интересно, за что на самом деле ты её прибил, после стольких-то лет терпения? Неужто так обиделся за дядю? Ой, не верю. Скорее, ты предпочёл жизнь с позором… чему? Неужто позорной смерти?.. Но что бы я ни думал, ты обставил дело так чисто, что я весь исхожу завистью…»
Наместник восхищался совершенством во всём. Как оказалось, даже в преднамеренном убийстве.
Харчевенка у ворот славилась дешевизной подаваемого вина. Кислое, с привкусом сушёных слив, оно драло горло и делало слабыми ноги, но голова до поры оставалась ясной. Некоторые несознательные личности, правда, умудрялись и им набраться до бесчувствия. Кузнецам набираться было ни к чему, им завтра с утра работать, а вечером ещё от жён достанется – за перегар. Но, право слово, происшествие в доме сотника требовало обстоятельного обсуждения. А как обсуждать на совсем уж трезвую голову? Обязательно нужно немного «подогреться», чтобы не было так боязно. Как бы ещё беда, постигшая сотника, не аукнулась кузнецам.
– Всё-таки наше бабьё верно судит, – сказал старик Чжан. – Старуха у меня умная, сразу смекнула, что та жалоба – не повод вешаться. Самое большее, поругалась бы с мужем лишний раз. Даже до мордобоя бы не дошло. Нет, тут что-то пострашнее будет. А что?.. Только Небу это и известно.
– Может, она и вправду ведьмачила? – предположил Ляо. – И того… до дочек добралась со своей ворожбой? Я б тоже, если что, за детей бы вступился.
– Мы этого не узнаем, – рассудил мастер Ли. – Вряд ли кто-то из нас наберётся наглости расспрашивать сотника, а сам он… На его месте я бы тоже унёс эту тайну в могилу.
– А твоя жена что говорит?
– С каких это пор ты стал интересоваться мнением чужих жён, Ляо? – усмехнулся мастер.
– Интересно ведь, как о таком на западе судят.
– Моя жена сказала: детей, мол, жалко, а её – нет.
– А сотника ей не жаль?
– Она сказала, что сотник нуждается не в жалости, а в сочувствии.
– Суровые люди живут там, на западе…
– А то! Говорят, то ли у персов, то ли у арабов и вовсе муж может жену зарезать, и ему ничего за это не будет… Дикие нравы! – проговорил мастер Шу.
– Вот что, мастера, думаю, на сегодня хватит, – проговорил мастер Ли. – Что случилось, то случилось, от наших пересудов никому лучше не станет. Расходимся по домам.
«И нечего имя сотника по харчевням мусолить, – добавил он мысленно. – Этого он точно не заслужил».